字典網>> 故事大全>> 安徒生童話>> 依卜和小克麗斯玎(6)正文

依卜和小克麗斯玎(6)


  “你在土裡找到了最好的東西!”法官說。
  “最好的東西!”依卜想。“我所能得到的最好的東西,而且是在土裡找到的!如果說這是最好的東西的話,那么那個吉卜賽女人對我所作的預言是兌現了!”
  於是依卜從奧湖斯①乘船到皇家的哥本哈根去。他以前只渡過古德諾河,所以這次旅行,對於他說來,等於橫渡一次大洋。
  ①奧湖斯(Aarhus)是丹麥的第二個大城市。從這兒到哥本哈根去,要坐八個鐘頭的海船。這對於丹麥人說來,是最長的一段旅程。
  他到了哥本哈根。
  他所發現的金子的價錢,當局都付清給他了。這是一筆很大的數目——600塊錢。從塞歇得荒地上樹林中來的依卜,現在可以在這熱鬧的大首都散步了。
  有一天,在他要跟船長回到奧湖斯去以前,他在街上迷了路;他所走的路,跟他所應該走的方向完全相反。他走過克尼伯爾橋,跑到克利斯仙哈文的郊區來,而沒有向西門的城垣走去。他的確是在向西走,但是卻沒有走到他應去的地方。這兒一個人也看不見。最後有一個很小的女孩子從一間破爛的屋子裡走出來了。依卜向這孩子問他所要尋找的那條街。她怔了一下,朝他看了一眼,接著放聲大哭。他問她為什麼難過,但是他聽不懂她回答的話。他們來到一個路燈下面,燈光正照在她的臉上。他感到非常奇怪,因為這簡直是活生生的克麗斯玎在他面前出現,跟他所能記起的她兒時的那副樣兒完全一樣。
  他跟著小姑娘走進那個破爛的屋子裡去,爬上一段狹窄破爛的樓梯——它通到頂樓上的一個小房間。這兒的空氣是渾濁悶人的,燈光也沒有;從一個小牆角里,飄來一陣嘆息聲和急促的呼吸聲。依卜劃了一根火柴。這孩子的媽媽躺在一張破爛的床上。
  “有什麼事需要我幫忙嗎?”依卜問。“小姑娘把我帶到這兒來,不過我在這個城裡是一個生人。你有什麼鄰居或朋友需要我去替你找來嗎?”
  於是他就把這生病的女人的頭扶起來。
  這原來就是在塞歇得荒地上長大的克麗斯玎!
  在尤蘭的家裡,許多年來沒有人提起過她的名字,為的是怕攪亂了依卜的平靜的心情。關於她的一些傳說的確也是不太好。事實的真相是:她的丈夫自從繼承了他父母的那筆財產以後,變得自高自大,胡作非為。他放棄了可靠的工作,跑到外國去旅行了半年;回來的時候,已經負了一身債,但他仍然過著奢侈的生活。正如古話所說的,車子一步一步傾斜,最後完全翻掉了。他的許多逢場作戲的酒肉朋友都說他活該如此,因為他生活得完全像一個瘋子。有一天早晨,人們在 * 的河裡發現了他的屍體。
  死神的手已經擱在克麗斯玎的頭上了。她在幸福中盼望的、但在愁苦中出生的最小的孩子,生下來不到幾個星期就進入了墳墓。現在臨到克麗斯玎本人了。她病得要死,沒有人照料;她躺在一個破爛的房間裡,這種貧困,她小時候住在塞歇得荒地上,可能忍受得下來,但是現在卻使她感到痛苦,因為她已經習慣於富裕的生活了。現在跟她一塊兒挨餓受窮的,是她的最大的孩子——也是一個小小的克麗斯玎。就是她領依卜進來的。
依卜和小克麗斯玎(6)0

精彩推薦:

  • 識字課本
  • 猶太女子
  • 狠毒的王子
  • 天鵝的窠
  • 踩麵包的姑娘
  • 母親的故事
  • 誰是最幸運的
  • 小小的綠東西
  • 小精靈和太太
  • 誰最幸福