就
拼音:jiù韓文翻譯
1. 〔형태소〕 가까이 가다. 다가가다.
[부연설명] 고정사조(固定詞組)에 많이 붙어 나옴.
[부연설명] 고정사조(固定詞組)에 많이 붙어 나옴.
- 就火取暖。 - 불에 다가가 따뜻하게 하다.
- 就著燈看書。 - 등에 가까이 가서 책을 읽다.
- 就月光打太極拳。 - 달빛에 가까이 가서 태극권을 하다.
2.〔형태소〕 (어떤 일에) 종사하기 시작하다.
3. 〔형태소〕 …를 당하다. …를 입다.
- 就擒。 - 사로잡히다. 포획되다.
- 就殲。 - 섬멸되다. 전멸되다.
4. 〔형태소〕 완성하다. 확정하다.
- 成就。 - 성취하다.
- 功成名就。 - 공적도 쌓고 명성도 이루다.
5. [개] …하는 김에. …를 빌려. [당시의 어떤 편리한 조건을 이용함을 뜻함].
[부연설명] ‘著’와 이어 쓰기도 함.
[부연설명] ‘著’와 이어 쓰기도 함.
- 就便。 - …하는 김에.
- 就近。 - 부근에서.
- 就手。 - …하는 김에.
- 他就著月光看清楚了眼前人的面容。 - 그는 달빛을 통해 눈앞 사람의 얼굴 생김새를 똑똑히 보았다.
- 其實我也想就著這個機會說一下自己的想法。 - 사실 나도 이 기회를 빌려 자신의 생각을 말하고 싶다.
6. [동] (한편에는 채소나 과일 등이 있고, 한편에는 밥이나 음식이 있어 서로) 곁들여 먹다. 곁들여 마시다.
[부연설명] 구어(口語)에서 주로 씀.
[부연설명] 구어(口語)에서 주로 씀.
- 她和朋友光喝酒, 不就什麼菜。 - 그녀와 친구는 안주도 없이 강술을 마신다.
- 每當他喝酒的時候都要就著辣椒醬。 - 그는 매번 술을 마실 때마다 고추장을 곁들여 먹으려고 한다.
7. [개] 동작의 대상 또는 화제(話題)의 범위를 표시함.
[부연설명] ① 주어 앞에 쓸 수 있음. ② 읽을 때 ‘就’ 뒤를 잠시 쉬어 줌.
[부연설명] ① 주어 앞에 쓸 수 있음. ② 읽을 때 ‘就’ 뒤를 잠시 쉬어 줌.
- 就社會問題提出解決方案。 - 사회 문제에 대해서 해결 방안을 내놓다.
- 大家就此案件進行了討論。 - 모두가 이 안건에 대해서 토론을 진행하였다.
- 就專業知識來說,我跟不上你。 - 전문 지식에 대해서 말한다면 나는 너를 따라잡을 수 없다.
8. [부] 바로. 즉시. 곧. [매우 짧은 시간 이내에 일이 발생할 것임을 표시함].
- 我馬上去解決。 - 내가 곧 가서 해결할게.
- 我很快就回來。 - 나는 금방 돌아올 거야.
- 天就亮了。 - 날이 곧 밝을 것이다.
- 蘋果眼看就熟了。 - 사과가 곧 익을 것이다.
- 他就來,你再等一會兒。 - 그가 곧 올 것이니 너는 좀 더 기다려라.
- 展覽會就要結束了。 - 전람회가 곧 끝날 것이다.
- 明年我就要畢業了。 - 내년에 나는 졸업하게 된다.
9. [부] 벌써. 이미. [어떤 일이 일찍 발생했거나 일찍 끝남을 표시함].
[부연설명] ‘就’ 앞에 일반적으로 시간사(時間詞)가 나옴.
[부연설명] ‘就’ 앞에 일반적으로 시간사(時間詞)가 나옴.
- 他們七點就來了。 - 그들은 7시에 이미 왔어요.
- 我上午就告訴她了,你不必再說。 - 내가 오전에 그녀에게 이미 알려 주었으니 너는 다시 말할 필요가 없다.
- 國小的時候我們倆就認識了。 - 초등학교 때 우리들은 이미 알기 시작했다.
- 我就知道你會這么說。 - 나는 네가 이렇게 말할 줄 알고 있었다.
10. [부] (…하면) 바로. …하자마자. [앞뒤의 일이 긴밀하게 이어짐을 표시함].
[부연설명] ‘一…就…(…하자마자 곧 …하다)’용법이 여기에 해당됨.
[부연설명] ‘一…就…(…하자마자 곧 …하다)’용법이 여기에 해당됨.
- 一聽就明白。 - 듣자마자 이해하다.
- 這種一看就會的健身操讓女性在工作間隙輕鬆健身。 - 이렇게 한 번 보면 바로 할 수 있는 건강체조는 여성들이 일하는 틈틈이 가볍게 몸을 건강하게 만들도록 한다.
- 如果他說完了就走,那有何意義? - 만약 그가 말을 끝내고 나서 가 버리면 무슨 의의가 있겠느냐?
- 我兒子放了學就回來了。 - 내 아들은 학교를 마치면 바로 돌아온다.
- 我女兒一見生人臉就紅。 - 내 딸은 낯선 사람을 만나면 얼굴이 바로 붉어진다.
- 再加一點就滿了。 - 조금만 더 보태면 꽉 차게 된다.
11. [부] (…한다면) 곧. 바로. [어떤 조건이나 상황 아래에서 자연히 어떻게 됨을 표시함].
[부연설명] 앞에 자주 ‘因為’、 ‘要是’、 ‘如果’、 ‘只要’、 ‘既然’ 등이 나옴.
[부연설명] 앞에 자주 ‘因為’、 ‘要是’、 ‘如果’、 ‘只要’、 ‘既然’ 등이 나옴.
- 如果她也去,我就不去了。 - 만약 그녀도 간다면 나는 가지 않을 것이다.
- 只要鞏固成果就行。 - 성과를 공고히 하기만 하면 된다.
- 因為他臨時有事,就把兒子送到娘家讓姥姥照料一下。 - 그는 잠시 일이 있어서 아들을 외갓집에 보내 외할머니께 좀 봐 달라고 하였다.
- 下雪就不去。 - 눈이 내리면 안 갈 것이다.
- 他整天不是看電視,就是打麻將。 - 그는 하루 종일 TV를 보든지 마작을 하든지 한다.
- 你只要努力,就能獲得成功。 - 네가 노력만 한다면 성공을 이룰 수 있을 것이다.
12. [부] 어떤 것과 서로 비교하여 그 수나 차례, 횟수 등이 크거나 능력이 강함을 표시함.
- 我兩天才來一次,你一天就來三次。 - 나는 이틀에 겨우 한 번 오지만 너는 하루에 세 번씩이나 온다.
13. [부] 똑같은 두 개의 성분 사이에 써서 무엇을 하도록 허용하거나 인내함을 표시함.
- 丟就丟了唄,傷心也沒用。 - 잃어버리면 잃어버린 거지, 마음 아파해도 소용없어.
- 去就去,我怕什麼! - 가면 가는 거지, 내가 뭘 무서워하겠어!
- 打就打,都上來吧。 - 싸우면 싸우는 거지, 모두 다 덤벼!
14. [부] 바로. 곧. 그럼. [강조, 긍정의 어기를 표시함].
- 這就是成長的代價。 - 이것이 바로 성장의 대가이다.
- 這位就是你要找的黃卓明老師。 - 이 분이 바로 네가 찾던 황탁명 선생님이시다.
- 不行,不行,就不行! - 안 돼, 안 돼, 안 된단 말이야!
- 好嘞,就這么辦吧。 - 좋았어, 그럼 이렇게 하자고!
15. [부] 겨우. 단지.
- 就我一個人知道這件事。 - 단지 나 한 사람만 이 일을 알고 있다.
- 我就有這幾個問題。 - 나는 단지 이 몇 개의 문제만 가지고 있다.
- 我就去過天津,別的地方都沒去過。 - 나는 단지 톈진만 가 봤을 뿐, 다른 곳은 모두 가 본 적이 없다.
16. [접속] 가설적인 양보를 표시함.
[부연설명] ① ‘就是’와 같음. ② 구어(口語)에서 주로 씀.
[부연설명] ① ‘就是’와 같음. ② 구어(口語)에서 주로 씀.
- 你就趕到機場也來不及了。 - 네가 공항에 서둘러 가더라도 제 시간에 닿을 수 없다.
- 就白送給的, 我也不要。 - 내게 거저 가져다 주더라도 나는 원하지 않는다.
- 他就不來參加也沒關係。 - 그가 참가하지 않더라도 상관없다.
就漢語解釋:
就的意思 就 ù 湊近,靠近:避難就易。就著燈看書。 到,從事,開始進入:就位。就業。就寢。就任。就緒。就醫。高就。 依照現有情況或趁著當前的便利,順便:就近。就便。就事論事。 便即去避 筆畫數:; 部首:尢???-?
反義詞:避,去