《宋史·慈聖光獻曹皇后列傳》原文及翻譯

宋史

原文:

慈聖光獻曹皇后,真定人,樞密使周武惠王彬之孫也。明道二年,郭后廢,詔聘入宮。景祐元年九月,冊為皇后。性慈儉,重稼穡,常于禁苑種穀、親蠶。
慶曆八年閏正月,帝將以望夕再張燈,後諫止。後三日,衛卒數人作亂,夜越屋叩寢殿。後方侍帝,聞變遽起。帝欲出,後閉閤擁持,趣呼都知王守中使引兵入。賊傷宮嬪殿下,聲徹帝所,宦者以乳嫗毆小女子紿奏,後叱之曰:“賊在近sha6*人,敢妄言耶!”後度賊必縱火,陰遣人挈水踵其後,果舉炬焚簾,水隨滅之。是夕,所遣宦侍,後皆親剪其髮,諭之曰:“明日行賞,用是為驗。”故爭盡死力,賊即擒滅。閣內妾與卒亂當誅,祈哀幸姬,姬言之帝,貸其死。後具衣冠見,請論如法,曰:“不如是,無以肅清禁掖。”帝命坐,後不可,立請,移數刻,卒誅之。
初,王安石當國,變亂舊章,後乘間語神宗,謂祖宗法度不宜輕改。熙寧宗祀前數日,帝至後所,後曰:“吾昔聞民間疾苦,必以告祖宗,因赦行之,今亦當爾。”帝曰:“今無他事。”後曰:“吾聞民間甚苦青苗、助役,宜罷之。安石誠有才學,然怨之者甚眾,帝欲愛惜保全之,不若暫出之於外。”帝悚聽,垂欲止,復為安石所持,遂不果。
蘇軾以詩得罪,下御史獄,人以為必死。後違預中聞之,謂帝曰:“嘗聞仁宗以制科的軾兄弟,喜曰:‘吾為子孫得兩宰相。’今聞軾以作詩系獄,得非仇人中傷之乎?捃(jùn,拾取)至於詩,其過微矣。吾疾勢已篤,不可以冤濫致傷中和,宜熟察之。”帝涕泣,軾由此得免。
晚得水疾,侍醫莫能治。元豐二年冬,疾甚,帝視疾寢門,衣不解帶。旬日崩,年六十四。及崩,帝哀慕毀瘠,殆不勝喪。有司上謚,葬於永昭陵。
(節選自《宋史•慈聖光獻曹皇后列傳》,有刪改)

譯文/翻譯:

慈聖光獻曹皇后,是真定人(今河北正定)人,也是樞密使周武惠王曹彬的孫女。明道二年,郭皇后被廢,曹皇后被聘入宮中。景佑元年九月,她正式被冊封為皇后。曹皇后性情慈善節儉,重視農耕,常在皇家宮苑中種植穀物,親自養蠶。
農曆八年閏正月,仁宗皇帝準備在閏正月十五晚再一次陳設彩燈過燈節,被曹皇后勸住了。過了三天,幾個衛士作亂,乘著夜間穿房越舍,直趨仁宗皇帝的寢室。曹皇后當時正在侍奉皇帝,聽說事情有變,慌忙起來。仁宗皇帝打算出逃,曹皇后關閉殿門,抱住皇帝,急忙呼喚都知王守忠,命令他帶兵入宮平亂。亂兵在殿前殺傷宮中的嬪妃侍女,叫喊聲響徹皇帝的住所,太監們假報是奶媽打年紀小的宮女,曹皇后申叱道:“亂兵就在附近sha6*人,你們還敢胡說!”她估計亂兵必定會放火,暗地派人帶著水跟在他們後面,果然亂兵點火燒著簾幕,跟著的人隨即用水將火潑滅。這一夜,凡是派出去的太監侍從,曹皇后都親手剪掉他們的頭髮,對他們說:“明天論功行賞,就以頭髮為證。”因此,人們都爭先出力,亂兵很快被消滅。宮女參與衛卒變亂的,論罪當死,她們向仁宗所寵愛的妃嬪哀求免死,這位寵姬轉告仁宗後,仁宗饒恕她的死罪。曹皇后便穿戴上正式的服飾,進見皇帝,請求依法處理作亂的宮女,並說:“不這樣,無法肅清宮中(的壞人)。”仁宗讓她坐下,曹皇后不坐,站著堅持自己的要求,過了不久,最後還是把宮女殺掉了。
起初,王安石當政的時候,變革了舊的典章制度,曹皇后在適當的機會對神宗皇帝說祖宗留下來的法律制度不應該輕易改動。熙寧年間祭祀太廟的前幾天,神宗皇帝來曹皇后的住所。曹皇后說:“以前我每當聽說老百姓有什麼苦處,一定要告訴仁宗皇帝,仁宗皇帝就推行減租政策,現在也還是應該這樣。”神宗皇帝說:“現在沒有什麼事。”曹皇后說:“我聽說老百姓對於青苗法、助役法叫苦不迭,這兩種法令應當停止實行。王安石確實有才幹學問,但怨恨他的人太多了,皇上要是愛惜他,想保全他,不如暫且放他到外省去。”神宗皇帝聽了很吃驚,幾乎已經準備停止施行這些法令,但還是被王安石操縱了,這件事無果而終。
蘇軾因為寫詩犯了法,被關在御史台的監獄中,大家都以為他必死無疑。曹皇后聽說此事,便對神宗皇帝說:“我想起仁宗皇帝在殿試中取中蘇軾兄弟時,高興地說:‘我為子孫們找到兩位宰相。’現在聽說蘇軾因為作詩而被關進監獄,該不會是受了仇人的誣衊吧?從詩句中搜尋過錯,即使有錯也是小錯。我的病已經很重了,不能再因為冤枉好人、濫加罪名而傷害天地的中正和平之氣。對蘇軾一案,還要仔細審查才好。”神宗皇帝流下眼淚。蘇軾因此而得以免罪。
曹皇后晚年時候患了水疾,醫生都沒有辦法治。元豐二年的冬天,她病得很重了,神宗皇帝到她的寢宮來探病,甚至睡覺時都不脫外衣。病了十天左右,曹皇后去世了,享年六十四歲。曹皇后死,神宗皇帝哀傷過度而消瘦,幾乎堅持不到辦完喪事。主管官員為曹皇后報諡號,葬在永昭陵。
《宋史·慈聖光獻曹皇后列傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《宋史·慈聖光獻曹皇后列傳》原文及翻譯0
《宋史·慈聖光獻曹皇后列傳》原文及翻譯