《曹紹夔捉“怪”》原文及翻譯
國史異纂
原文:
洛陽有僧,房中有罄,日夜輒自鳴。僧以為怪,懼而成疾。求術士百方禁之,終不能已。紹夔與僧善,來問疾,僧俱以告,俄,擊齋鍾,罄復作聲。紹夔笑曰:“明日可設盛饌,當為除之。”僧雖不信紹夔言,然冀其有效,乃具饌以待之。夔食訖,出懷中銼,銼罄數處,其響遂絕。僧苦問其所以,紹夔云:“此罄與鐘律合,擊彼此應。”僧大喜,其疾亦愈。
注釋:
①罄:一種打擊樂器。和尚用來作佛事。②術士:有法術的人。③齋鍾:寺廟裡開飯的鐘。④律合:指頻率相同。
譯文/翻譯:
唐朝時,洛陽有座寺廟。屋裡的銅磬,每天自己會發出低沉的聲音。和尚以聲響為妖怪。時間一長,老和尚嚇得生病了。找來有法術的人用許多方法禁止它鳴響,最終也不能使它停止。曹紹夔與和尚是好朋友,來看望他.正好那個時候前殿的齋鐘響了,磬也跟著自鳴。曹紹夔笑著對和尚說:“明天你請我喝酒吃飯,我幫你捉妖。”和尚不相信他,仍希望它有效,準備了豐盛的酒菜。曹公毫不客氣,把好酒好菜吃光。酒足飯飽之後,從袖中抽出一把銼刀, 銼了幾下,磬果然不再自鳴了。和尚一再追問其道理,曹紹夔說:“此磬和前殿齋鐘的音調相同,發生了共鳴。”和尚非常高興,他的病也好了。
《曹紹夔捉“怪”》
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
《李西涯與程篁墩》原文及翻譯
2022-01-01 16:05:35
西遊記文言文好詞摘抄
2022-07-30 16:55:25
劉南垣公的文言文閱讀練習題
2022-05-02 17:49:34
《木蘭詩》閱讀練習答案及原文翻譯賞析
2022-09-07 04:41:40
鄧牧《雪竇游志》原文及翻譯
2023-05-20 21:14:28
病梅館記文言文翻譯
2022-11-12 12:27:42
曹劌論戰和愚公移山文言文閱讀題
2023-02-05 00:19:36
送顧寧人文言文
2023-05-19 12:27:35
《與朱元思書》與柳宗元《小石潭記》閱讀答案對比翻譯
2022-08-14 10:03:21
烏江自刎文言文翻譯
2022-11-27 11:06:18
《楚人患眚》原文及翻譯
2021-03-21 14:23:15
《魏書·元匡傳》原文及翻譯
2021-12-26 17:00:30
蘇軾《富鄭公神道碑》閱讀答案及原文翻譯
2022-12-28 21:01:59
文言文翻譯妙法
2022-05-02 21:33:26
“褚翜字謀遠,少以才幹稱,襲爵關內侯”閱讀答案及原文翻譯
2023-01-13 00:16:21
高中文言文《伶官傳序》知識點總結
2022-09-03 08:33:50
文言文《答謝中書書》譯文及注釋
2023-01-17 14:02:23
樂不思蜀文言文的練習
2022-12-22 06:35:06
《韓詩外傳》文言文練習題
2023-04-24 15:46:42
“葉衡字夢錫,婺州金華人”閱讀答案及原文翻譯
2023-04-22 10:55:49