鄧牧《雪竇游志》原文及翻譯

鄧牧

原文:

水益澀,曳舟不得進,陸行六七里,止藥師寺。寺負紫芝山,僧多讀書,不類城府。
越信宿,遂緣小溪,益出山左,涉溪水,四山迴環,遙望白蛇蜿蜒下赴大壑,蓋澗水爾。桑畦麥隴,高下聯絡,田家隱翳竹樹,樵童牧豎相徵逐,真行畫圖中!欲問地所歷名,則輿夫樸野,不深解吳語,或強然諾,或不應所問,率十問僅得二三。
越二嶺,首有亭當道,髹(xiu)書“雪竇山”字。
(節選自鄧牧《雪竇游志》)

譯文/翻譯:

水更淺,行船不通暢,拉著船也不能進入。在陸地上行走六七里路,在藥師寺住宿。藥師寺背靠著紫芝山,僧人大多喜歡讀書,不像出入於城市官府里的(僧人)。
過了兩夜,就沿著小溪,再從山的東側出來,淌過溪水,四周被大山環繞。遠遠望去,如同一條白蛇蜿蜒向下賓士到山谷中,大概是山澗中的水流。桑田麥壟,上下連線,農家隱藏在竹樹之間,打柴和放牧的孩子互相追逐嬉戲,真的如同在圖畫裡行走一般。想要問這裡所經歷的名稱,可是轎夫質樸土氣,不大懂得吳地的方言,有的勉強回答,有的答非所問,大致問十句才能夠懂得兩三句。
翻過兩道山嶺,起初有一座亭子面對著道路,上面用赤黑色的漆寫著“雪竇山”三個字。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

鄧牧《雪竇游志》原文及翻譯0
鄧牧《雪竇游志》原文及翻譯