《南齊書·陸澄淵博》原文及翻譯

南齊書

原文:

王儉自以博聞多識,讀書過澄。儉集學士何憲等盛自商略,澄待儉語畢,然後談所遺漏數百十條,皆儉所未睹。儉乃嘆服。儉在尚書省,出巾箱几案雜服飾令學士隸事①事多者與之人人各得一兩物。澄後來,更出諸人所不知事,復各數條,並舊物奪將去。竟陵王子良得古器,小口方腹而底平,可容七八升,以問澄。澄曰:“此名服匿②,單于以與蘇武。”子良詳視器底有字,仿佛可識,如澄所言。 
(節選自《南齊書·卷三十九》》 
【注釋】①隸事:引用典故。②服匿:盛酒器。 

譯文/翻譯:

王儉自認為博聞多識,讀書超過陸澄。王儉召集學士何憲等人盛大熱烈地研討問題,陸澄等王儉說完,然後談到王儉所遺漏的材料百十條,都是王儉沒有看過的。王儉於是嘆服了。王儉在尚書省拿出巾箱、几案以及各色衣服飾物,讓學士引用典故,引用的多的就奉送物品,人人都得到一兩件。陸澄後來,又舉出了諸人所不知道的典故,而且又多出幾條,把原來所有的物品都拿了去。竟陵王蕭子良獲得一個古器,小口方腹平底,容量有七八升,來問陸澄。陸澄說:“這個名叫服匿,單于把他送給蘇武。”蕭子良仔細看器物底部有字,大略可以認出來,正如陸澄所說。 
《南齊書·陸澄淵博》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《南齊書·陸澄淵博》原文及翻譯0
《南齊書·陸澄淵博》原文及翻譯