黃庭堅《題東坡詩後》原文及翻譯

黃庭堅

原文:

東坡居士極不惜書,然不可乞,有乞書者,正色責之,或終不與一字。元祐中鎖試①禮部,每來見過案上紙,不擇精粗,書遍乃已。性喜酒,然不能四五龠②已爛醉,不辭謝而就臥鼻鼾如雷少焉甦醒落筆如風雨,雖謔弄③皆有義味,真神仙中人,此豈與今世翰墨④之士爭衡哉? 
(節選自黃庭堅《題東坡詩後》) 

譯文/翻譯:

蘇東坡平時極不吝嗇自己的書法,但卻不可求他寫。凡是求他寫的,他都會嚴肅地拒絕,有時到底也不給一個字。元祐年間他在禮部任職,每次來見到桌上有紙,他會不擇好壞地在上面寫,寫完了才停止。他天性好酒,然而飲上四五龠便會醉,不管什麼場地,倒頭便睡,鼾聲如雷。不久醒後所寫的字落筆如風雨般瀟灑,即使是開玩笑也是非常有意味的,真像是神仙中的人呀!這哪裡是當世的書法創作者能與他爭高下的呢? 
黃庭堅《題東坡詩後》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

黃庭堅《題東坡詩後》原文及翻譯0
黃庭堅《題東坡詩後》原文及翻譯