柳宗元《宜城縣開國伯柳公行狀》原文及翻譯

柳宗元
宜城縣開國伯柳公行狀
柳宗元

原文:

公字惟深,其先河東人。公應機能斷而遇節必立。年十餘歲,有稱神巫來告曰:“若相法當夭且賊,幸而為釋,可以緩而死耳,位祿非若事也。”公諸父素加撫愛,尤所信異,遽命奪去其業,從巫之言也。公不可,且曰:“夫性命之理,聖人所罕言,縉紳者所不道,巫何為而能盡之也?且令從之而生,去聖人之教而為異術,不若速死之愈也。”
開元中,舉汝州進士,計偕百數,公為之冠。江南西道連帥聞其名,辟至公府。以信州都邑,人罹凶害,靡弊殘耗,假守永豐令。公於是用重典以威奸暴,溥太和以惠鰥嫠,毆除物害,消去人隱,吏無招權乾沒之患,政無犯令龍茸之蠹,宰制聽斷,漸於訟息。耕夫復於封疆,商旅交於關市。既庶而富,廉恥興焉;既富而教,庫塾列焉。
涇卒之亂,公以變起卒遽,盡室奔匿於終南山。賊徒訪公所在,追以相印。既及公亟問焉,公變名氏以紿之,捐家屬以委之。賊遂執公愛子,榜棰訊問,折其右肱,而公不之顧。即步入窮谷,披草徑,逾秦嶺,由褒駱朝於行宮。上嘉其誠節,不時召見。公頓首流涕,累陳計畫。賊平策勛,賜輕車都尉,封宜城縣開國伯,拜尚書兵部侍郎。是歲,盜據淮滸,方議討戮,宰相以大理評事李元平者有名,以為才堪攘寇,拜為汝州。群臣望聲徇利者皆日德舉,公獨慷慨言於朝日:“是夫喋喋,炫玉而賈石者也。華而不實,異代同德,往且見獲,何寇之攘?”時人不之信也。未幾,盜襲汝州,以元平歸,凡百莫不嗟服焉。
貞元五年二月五日,薨於昌化里。公累更重任,祿秩之厚,布於宗姻,無一廛之土以處其子孫,無一畝之宮以聚其族屬。有一於此,尚宜旌褒,矧茲備體,焉可以已:固當飾以榮號,章示後來。(選自《柳宗元文集》,有刪改)

譯文/翻譯:

柳公字惟深,他的祖先是河東人。柳公應對重要事件能做出清晰準確的決斷,遇到與氣節相關的事情一定有所建樹。十多歲的時候,有一個自稱是神巫的人來說:“根據相法你應該是將會早亡並且微賤,幸好如果成為佛教徒,就可以延遲死亡的時間,官位仕途不是你的事情。”柳公的父輩們一向厚加愛撫他,更是相信他的特別,就想強令他改變去除他的學業,聽從神巫的話。柳公認為不能這樣,並且說:“人生死的道理,聖人都很少去講,士大夫也不去談論,神巫為什麼反而能全部說出呢?況且讓我聽從了神巫的話而活下來,去除聖人的教化而學習不同的技藝,不如快速死去更好。”
開元中期,汝州舉薦學子進京參加進士考試,一起總計有百餘人,柳公是這些人中的第一名。江南西道觀察使聽說了他的名聲,徵召他到府衙。因為信州城邑,百姓遭受殘害,損害耗費殘破凋敝,於是讓柳公代理永豐縣令。柳公於是採用嚴厲的刑律來威懾奸惡橫暴的人,分布容和之氣(就是採取寬和的政策)來施加恩惠給鰥寡孤獨無依無靠的人,驅除外物的害處,消除百姓的痛苦,官吏沒有賣弄權勢得利失利的禍患,政策沒有違犯法令雜亂無章的弊病,統轄所屬的百姓,聽訴訟斷案件,慢慢的打官司的就停息了。農夫重新回到田地里耕種,商人可以正常地在集市上交易。人口眾多了之後就使他們富裕起來,廉恥之心於是就產生了;百姓富裕起來之後就對他們加以教化,學校於是就建立起來了。
涇州的士兵發動叛亂,柳公因為變亂發生的太倉促突然,於是就帶著全家逃到終南山藏匿。賊寇尋訪柳公藏匿的地方,想拿宰相的印信來誘降他。等到找到柳公並且詢問他的時候,柳公改變自己的姓名來欺騙賊寇,並且拋棄家人來把他們交付給賊寇。賊寇於是捉住他的愛子,嚴刑拷打審訊查問,折斷了他兒子的右胳膊,然而柳公並不顧恤他兒子。就步行進入荒無人煙的山谷,撥開厚密的叢草尋找路徑,翻越秦嶺,經過褒駱到行宮朝見皇帝。皇帝讚賞他忠誠有氣節,時時召見。柳公磕頭流淚,多次向朝廷陳述平定賊寇的計策。賊寇平定,記錄功勞,賜給他輕車都尉的官職,封他為宜城縣開國伯,授予他兵部尚書侍郎的職位。這一年,盜賊占據淮滸,朝廷正商議討伐,宰相因為大理寺評事李元平有名聲,認為他的才能能夠剷除盜賊,就任命李元平擔任汝州知州。遙聞風聲曲從利益的那些大臣們都說舉薦的是賢才,只有柳公情緒激昂地在朝廷中說:“這些人說個沒完沒了,是炫耀美玉而賣出石頭(口是心非的意思)。華而不實,時代不同但他們的德行相同,李元平前往將會被俘獲,還剷除什麼賊寇呢?”當時的人都不相信他的話。沒多久,盜賊偷襲汝州,俘獲了李元平後歸去,所有的人沒有不嗟嘆佩服柳公的。
貞元五年二月五日,在昌化里去世,柳公不斷改擔重任,豐厚的俸祿,全都散布給宗親,沒有一塊土地用來安置自己的子孫,沒有一間房子用來聚集他的族人。有一個這樣的品行,尚且應該表彰褒獎,更何況這樣的品行很完備,怎么可以不記錄:本來就應該用榮耀的諡號來讚揚他,彰顯給後來人看。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

柳宗元《宜城縣開國伯柳公行狀》原文及翻譯0
柳宗元《宜城縣開國伯柳公行狀》原文及翻譯