二犬情深文言文翻譯

二犬情深文言文翻譯

《二犬情深》的文言文是講述了什麼事?下面是小編為大家蒐集整理的《二犬情深》言文及翻譯,歡迎大家閱讀,希望能夠給你帶來幫助。

二犬情深原文

鹹溪童鏞(yōng),家畜二犬,一白一花,共出一母。性狡獪,解人意。日則嬉戲,夜則守門。後白者忽目盲,不能進牢而食。主人以草藉檐外臥之。花者銜飯吐而飼之。夜則臥其旁。及白者死,埋之山麓間,花犬乃朝夕往,至葬處則默哀,若拜泣狀,良久乃反。(據《東觀記》改寫)

二犬情深翻譯

鹹溪童鏞的家裡,養著兩隻狗,一隻是白狗一隻是花狗,是同一隻母狗所生。(它們)生性聰靈,(善於)理解人的心意。(它們)白天就嬉戲,晚上便看守大門。後來白狗的眼睛突然瞎了,不能進入欄圈自己吃東西。主人用草鋪在房檐外讓它睡在那裡。 花狗便銜了食物(到白狗邊)吐出來餵給它吃,夜裡就睡在它的身旁,將近兩年多。等到白狗死了以後,(主人)就把它埋在山腳下。花狗於是每天早晚都前往(埋葬白狗的'地方),在埋葬(白狗)的地方默默傷心,像悼念的樣子,很久才返回。

注釋

1.鹹溪:古地名。

2.畜:養

3.狡獪(kuài):狡猾,此指聰明可愛

4.倏(shū):突然

5.牢:籠子

6.藉(jiè):墊,鋪

7.臥:睡

8.飼:餵養

9.幾:大概,將近

10.及:等到

11.山麓:山腳下

12.若:好像

13.狀:樣子

14.良久:很久

15.乃:才

16.反:通假字,通“返”,返回

句意解釋:

1.主人以草藉檐外臥之:主人用草墊鋪在房檐外讓它睡在那裡。

2.埋諸山麓:(主人將白狗)埋在山腳下。

3.良久乃反:(花狗)很久才返回。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

二犬情深文言文翻譯0
二犬情深文言文翻譯