《薛奎識范鎮》原文及翻譯
宋史
原文:
范鎮字景仁,成都華陽人。薛奎〔kuí〕守蜀,一見愛之,綰於府舍,俾與子弟講學。鎮益自謙退,每行步趨府門,逾年,人不知其為帥客也。及還朝,載以俱。有問奎入蜀何所得,曰:“得一偉人,當以文學名世。”宋庠兄弟見其文,自謂弗及,與為布衣交。
譯文/翻譯:
范鎮字景仁,成都華陽人。薛奎作四川地方長官時,初次見面就很喜歡他。把他拉到官府,讓他給自己的孩子講授學問。范鎮自己愈加謙讓,每每走過薛奎的府門便小跑而過(以示恭敬)。過了一年,人們都不知道他是地方長官的賓客。等薛奎從四川回調的時候,用馬車載著范鎮一同返回京城。有的人問薛奎在四川有什麼收穫,薛奎回答道:“得到了一個不平凡的人物,應該會以文章才學為世所知。”
注釋:
1范鎮:宋朝人
2守:太守,官職名
3愛:賞識
4綰〔wǎn〕:留
5俾:使
6子弟:學生
7益:更加
8退:讓
9趨:小步急走
10逾:過,超過
11帥客:指太守的客人
12及:到,等到
13載:用車載,用車帶
14偉人:不平常的人
15名世:名於世,在世上出名
[文言知識]
“陽”與“陰”。古代山的南面叫“陽”,山的北面叫“陰”。上文“華陽”,即華陽縣,它當在華山之南;又,“華陰”,當在華山之北。而水的南面稱“陰”,水的北面稱“陽”,恰與山相反。江蘇省的“江陰”市,當在長江的南面;“淮陽”縣當在淮河的北面。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
《魏書》“高允,字伯恭,渤海人也”閱讀答案解析及翻譯
2022-08-10 13:05:34
《呂蒙正不記人過》原文及翻譯
2022-09-14 12:02:46
蘇軾《記承天寺夜遊》原文翻譯
2023-01-23 01:06:00
茅坤《與查近川太常書》原文及翻譯
2022-08-09 19:36:06
《白雲先生傳》原文及翻譯
2023-04-18 20:32:42
線上看文言文注釋《滅火的鸚鵡》
2022-11-21 15:51:34
國中語文文言文理解:塞翁失馬
2022-12-31 16:36:53
不可徒勞文言文譯文
2022-09-22 02:10:56
《明史·楊繼盛傳》閱讀答案
2022-08-03 07:32:55
“蘇綽字令綽,少好學,博覽群書,尤善算術”閱讀答案及原文翻譯
2022-06-15 08:58:36
晏殊誠實文言文翻譯
2022-12-28 17:06:59
高中文言文名句背誦
2023-02-17 06:03:28
《荊軻盜諸》原文及翻譯
2023-03-03 14:20:40
《扁鵲治病》閱讀答案及原文翻譯
2023-05-11 05:23:55
《北齊書·王峻傳》原文及翻譯
2022-11-23 00:06:42
《新五代史·孔謙傳》原文及翻譯
2022-09-29 10:59:32
“胡威,字伯武,一名貔”閱讀答案及翻譯
2022-10-16 05:03:21
送徐無黨南歸序的文言文閱讀和參考答案
2022-10-12 20:44:59
“鄭袤,字林叔,滎陽開封人也”閱讀答案及原文翻譯
2022-12-30 06:27:17
《南人祖傳》的文言文閱讀附答案
2023-02-10 16:29:24