《陳章侯蔑視顯貴者》原文及翻譯

周亮工

原文:

陳章侯性誕僻①,好游於酒。人所致金錢隨手盡。尤喜為貧不得志人作畫,周其乏。凡貧士藉其生,數十百家。若豪貴有勢力者索之,雖千金不為搦②筆也。一齷齪顯者,誘之入舟,方將鑑定宋元人筆墨。舟既發,乃出絹強之畫。章侯科頭③裸體,謾罵不絕。顯者不聽。遂欲自沉於水。顯者拂然④,乃自先去。托他人代求之,終一筆不施。
(選自清·周亮工《讀畫錄》) 
[注釋]①誕僻:怪僻。②搦(n uò):握。③科頭:不戴帽子。④拂然:甩動(袖子)的樣子。

譯文/翻譯:

陳章侯性格怪僻,喜歡跟酒打交道。別人送給他的金錢隨手便花光了。尤其喜歡為貧窮不得志的人作畫,以周濟他們的貧困。依靠他而生活的貧寒士人,一共有幾十以至幾百家之多。如果豪紳貴族等有勢力的人向他要畫,即使送他千金他也是不會提筆的。有一個人品卑劣的顯達者,引誘他進入船內,正在讓他鑑賞宋元人的筆墨。船開了以後,就拿出畫絹強迫他作畫。章侯摘掉帽子,脫掉衣服,大罵不止。那個顯達者不聽從他的。於是章侯自己從船上跳落入水。顯達者非常生氣,於是甩袖而去了。後來託了別人代為求畫,章侯最終還是沒有用一下筆墨。
《陳章侯蔑視顯貴者》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《陳章侯蔑視顯貴者》原文及翻譯0
《陳章侯蔑視顯貴者》原文及翻譯