《宋史·葉衡傳》原文及翻譯

宋史

原文:

葉衡字夢錫,婺州金華人。紹興十八年進士第,調福州寧德簿,攝尉。以獲鹽寇改秩,知臨安府於潛縣。戶版積弊,富民多隱漏,貧弱困於倍輸,衡定為九等,自五等以下除其藉,而均其額於上之四等,貧者頓蘇。征科為期限榜縣門,俾里正諭民,不遣一吏而賦自足。治為諸邑最,郡以政績聞。
擢知常州。時水潦為災,衡發倉為糜以食飢者。或言常平不可輕發,衡曰:“儲蓄正備緩急,可視民飢而不救耶?”疫大作,衡單騎命醫藥自隨,遍問疾苦,活者甚眾。檄晉陵丞李孟堅攝無錫縣,有政聲,衡薦於上,即除知秀州。
除太府少卿。合肥瀕湖有圩田四十里,衡奏:“募民以耕,歲可得谷數十萬,蠲租稅,二三年後阡陌成,仿營田,官私各收其半。”從之。
除戶部侍郎。時鹽課大虧,衡奏:“年來課入不增,私販害之也,宜自煮鹽之地為之制,司火之起伏,稽灶之多寡,亭戶本錢以時給之,鹽之委積以時收之,擇廉能吏察之,私販自絕矣。”仍命措置官三人。
丁母憂。起復,除樞密都承旨。奏馬政之弊,宜命統制一員各領馬若干匹,歲終計其數為殿最。李垕應賢良方正對策,近訐直,入第四等,衡奏:“陛下赦其狂而取其忠,足以顯容諫之盛。”乃賜垕制科出身。有言江、淮兵籍偽濫,詔衡按視,賜以袍帶、鞍馬、弓矢,且命衡措置民兵,鹹稱得治兵之要。訖事赴闕,上御便殿閱武士,召衡預觀,賜酒,灑宸翰賜之。
拜右丞相兼樞密使。上銳意恢復,凡將帥、器械、山川、防守悉經思慮,奏對畢,從容賜坐,講論機密,或不時召對。
上選使求河南,衡奏:“司諫湯邦彥有口辨,宜使金。”邦彥請對,問所以遣,既知薦出於衡,恨衡擠已,聞衡對客有訕上語,奏之,上大怒。即日罷相。年六十有二薨。
(節選自《宋史·列傳第一百四十三》)
註:①常平:常平倉。②亭戶:古代的鹽戶。

譯文/翻譯:

葉衡字夢錫,婺州金華人。紹興十八年進士及第,調任福州寧德縣主簿,代理縣尉。因捕獲鹽寇改官,任臨安府於潛縣縣令。戶口簿上累積弊端,富戶大多隱瞞漏報,貧弱戶困於重複繳納(賦稅),葉衡把民戶定為九等,從五等以下除去他們的名籍,而把他們應繳納的份額均攤給上四等的民戶,貧窮的人頓時得救。徵收科稅定下期限在縣衙門口張榜(公布),讓里正告訴百姓,不派一個官吏而賦稅自然收足。治績成為各縣中最好的,郡長官把他的政績向皇上報告。
提升為常州知州。當時發大水造成災荒,葉衡開倉煮粥給饑民吃。有人說常平倉不可以輕易打開,葉衡說:“儲蓄糧食正是預備緊急的事情,怎可看著百姓挨餓而不救助呢?”瘟疫大起,葉衡單人獨騎命令醫生跟隨自己,到處訪問疾苦,救活的人很多。官府發文讓晉陵縣丞李孟堅代理無錫縣縣令,治理有聲譽,葉衡向皇上推薦,就授為秀州知州。
葉衡授任太府少卿。合肥臨湖邊有圩田四十里,葉衡上奏說:“招募百姓耕種,每年可收谷數十萬,免除租稅,二三年後田地定下規模,仿照營田方式,公家私人各收一半。”皇上聽從了他。
葉衡授任戶部侍郎。當時鹽稅虧欠很多,葉衡上奏說:“近年來賦稅收入沒有增加,是私商販鹽妨害了它,應從煮鹽的地方就加以管制,管理鹽鍋的生火滅火,核查鹽灶的多少,鹽戶的本錢按時發給他們,鹽出得多了按時收購,選廉潔能幹的官吏訪察他們,私販自然會絕跡。”於是任命了措置官三人。
葉衡遭逢母喪。復職後授任樞密都承旨。上奏馬政的弊端,應當命令每一個統制分頭管領馬匹若干,到年底計算馬匹數目排定優劣。李垕應賢良方正科對策時,近於亢直敢言,列入第四等,葉衡上奏說:“陛下赦免他的狂妄而選取他的忠誠,足以顯示陛下包容諫言的隆盛。”於是賜李垕制科出身。有人進言江、淮兵士名籍作偽泛濫,下詔讓葉衡考察檢視,賜給他袍帶、鞍馬、弓箭,並且命葉衡處理安置民兵,人們都稱讚他抓住了治軍的要點。葉衡辦完事入朝覲見皇上,皇上當時駕臨偏殿檢閱武士,召葉衡參與觀禮,賜他酒,皇帝親自寫字賜給他。
葉衡拜任右丞相兼樞密使。皇上專心一意恢復國土,凡是將帥、武器、山川、防守都經過思考,奏對結束,從容不迫地賜他座位,研討談論機密大事,或者隨時召他進見。
皇上選派使節出使(金國)要求歸還黃河以南的土地,葉衡上奏說:“司諫湯邦彥有口才,適宜出使金國。”湯邦彥請求面見皇上,問起派遣出使的原因,知道是由於葉衡的推薦,惱恨葉衡排擠自己,聽說葉衡對客人說過誹謗皇上的話,報告了皇上,皇上大怒。當天罷免了葉衡的相位。六十二歲時葉衡去世。
《宋史·葉衡傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《宋史·葉衡傳》原文及翻譯0
《宋史·葉衡傳》原文及翻譯