《新五代史·趙鳳傳》原文及翻譯

新五代史

原文:

趙鳳,幽州人也,少以儒學知名。鳳好直言而性剛強,素與任圜善。圜為重誨所殺,而誣以謀反。是時,重誨方用事,雖明宗不能詰也,鳳獨號哭呼重誨曰:“任圜天下義士,豈肯謀反!而公殺之,何以示天下?”重誨慚不能對。有僧游西域,得佛牙以獻,明宗以示大臣。鳳言:“世傳佛牙水火不能傷,請驗其真偽。”因以斧斫之,應手而碎。
是時,宮中施物已及數千,因鳳碎之乃止。天成四年夏,拜門下侍郎、同中書門下平章事。秘書少監於嶠者,自莊宗時與鳳俱為翰林學士,而嶠亦訐直敢言,與鳳素善。及鳳已貴,而嶠久不遷,自以材名在鳳上而不用,因與蕭希甫數非斥時政,尤詆訾鳳,鳳心銜之,未有以發。而嶠與鄰家爭水竇,為安重誨所怒,鳳即左遷嶠秘書少監。其後安重誨為邊彥溫等告變,明宗詔彥溫等廷詰,具伏其詐,即斬之。後數日,鳳奏事中興殿,啟曰:“臣聞奸人有誣重誨者。”明宗曰:“此閒事,朕已處置之,卿可無問也。”鳳曰:“臣所聞者,系國家利害,陛下不可以為閒。”因指殿屋曰:“此殿所以尊嚴宏壯者,棟樑柱石之所扶持也。大臣,國之棟樑柱石也,且重誨起微賤,歷艱危,致陛下為中興主,安可使好人動搖!”明宗改容謝之曰:“卿言是也。”遂族彥溫等三家。其後重誨得罪群臣無敢言者獨鳳數言重誨盡忠明宗以鳳為朋黨罷為安國軍節度使。廢帝入立,召為太子太保。病足居於家,疾篤,自筮,投蓍而嘆日:“吾家世無五十者,又皆窮賊,吾今壽過其數而富貴,復何求哉!”清秦二年卒於家。 (節選自《新五代史·趙鳳傳》)

譯文/翻譯:

趙鳳,幽州人,年輕時以儒學出名。趙鳳喜歡說直話而性格剛強,素來和任圜相處很好。任園被安重誨殺害,而誣告他謀反。這時,安重誨正當權,即使唐明宗也不能責問他,惟獨趙鳳大哭呼叫安重誨說:“任圜是天下的義士,難道會謀反!而你殺了他,拿什麼向天下人解釋?”安重誨羞愧不能回答。有一個和尚遊歷西域後,得到佛牙來進獻。唐明宗拿給大臣們看。趙鳳說:“據說水火都不能損傷佛牙,請允許我檢驗這個佛牙的真假。”於是用斧頭砍佛牙,佛牙應聲而碎。
這時,宮中施捨的物品已達數千件之多,由於趙鳳砸碎佛牙才停止施捨。天成四年夏,拜為門下侍郎、同中書門下平章事。秘書少監於嶠,自從唐莊宗時和趙鳳都任翰林學士,而於嶠也敢於直言揭短,和趙鳳素來很友好。到趙鳳顯貴後,而於嶠長久不得升官,自認為才能名聲在趙鳳之上而受不到重用,因而和蕭希甫一起多次抨擊時政,特別毀謗非議趙鳳,趙鳳對他心懷不滿,沒有找到機會發泄。而於嶠和鄰居爭奪水井,為安重誨所不滿,趙鳳就把於嶠降職為秘書少監。後來安重誨被邊彥溫等人誣告發動兵變,唐明宗召邊彥溫等人到朝廷責問,都伏罪承認自己欺詐,明宗立即殺掉了他們。幾天后,趙鳳在中興殿上奏事情,說:“我聽說有誣告安重誨的壞人。”唐明宗說:“這是小事,我已經處理了,你可以不過問了。”趙鳳說:“我聽說的事情,關係國家利害,陛下不能認為無關緊要。”於是指著殿屋說:“這個殿之所以莊嚴宏偉,是由於有棟樑柱石的支撐。大臣是國家的棟樑柱石,況且安重誨出身微賤,經歷了艱難危險,才使陛下成為中興的君主,怎么能讓壞人動搖他呢!”唐明宗改變臉色道歉說:“你說得對啊。”於是將邊彥溫等三家滅族。後來安重誨獲罪,臣子們沒有敢說話的,只有趙鳳多次說安重誨竭盡忠誠。唐明宗認為趙鳳是同黨,罷他為安國軍節度使。唐廢帝登位,召為太子太保。因腳病住在家中,病得嚴重,自己用蓍草占卜,扔下蓍草嘆息說:“我家世代沒有活過五十歲的人,又都很貧窮低賤,我現在年齡超過五十而且富貴,還有什麼要求呢!”清泰二年在家中去世。
《新五代史·趙鳳傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《新五代史·趙鳳傳》原文及翻譯0
《新五代史·趙鳳傳》原文及翻譯