《新五代史·王環傳》原文及翻譯

新五代史

原文:

王環,鎮州真定人也。以勇力事孟知祥為御者,及知祥僭號於蜀,使典衛兵。晉開運之亂,秦、鳳、階、成入於蜀,孟昶以環為鳳州節度使。周世宗即位,明年,遣王景、向訓攻秦、鳳州,數為環所敗,大臣皆請罷兵。世宗曰:“吾欲一天下以為家,而聲教不及秦、鳳,今兵已出,無功而返,吾有慚焉。”乃決意攻之。周兵糧道頗艱,昶遣兵五千出堂倉抵黃花谷以爭糧道。景、訓先知其來,命排陣使張建雄以兵二千當谷口,別遣裨將以勁兵千人出其後,伏堂倉以待其歸。蜀兵前遇建雄,戰不勝,退走堂倉,伏發,盡殪之,由是蜀兵守諸城堡者皆潰。
初,昶遣其秦州節度使高處儔以兵援環,未至,聞堂倉兵敗,亦潰歸,處儔判官趙玭閉城不內,處儔遂奔成都,玭乃以城降,成、階二州相繼亦降,獨環堅守百餘日,然後克之。世宗召見環,嘆曰:“三州已降,環獨堅守,吾數以書招之,而環不答,至於力屈就擒,雖不能死,亦忠其所事也,用之可勸事君者。”乃拜環右驍衛將軍。
是時,周師已征淮,即以環佐侯章為攻取賊城水砦副部署。初周師南征李景陳兵於淮舟楫甚盛周師無水戰之具世宗患之乃置造船務於京城之西為戰艦數百艘得景降卒教之水戰明年,世宗再征淮,使環將水戰卒數千,自蔡河以入淮。環居軍中,未嘗有戰功。蜀卒與環俱擒者,世宗不殺,悉以從軍,後多南奔於景,世宗待環益不疑。已而景將許文縝、邊鎬等皆被擒,世宗悉以為將軍,與環等列第京師,歲時賜與甚厚。明年又幸淮南,又以環從,遇疾,卒於泗州。
(選自《新五代史·王環傳》)

譯文/翻譯:

王環,鎮州真定人。因勇猛有力為孟知祥駕車,等到孟知祥在蜀地僭越本分稱帝時,(孟知祥)讓他掌管衛兵。晉開運年間動亂時,秦、鳳、階、成四州都歸入蜀,孟昶任命王環為鳳州節度使。周世宗登位,第二年,派王景、向訓攻打秦、鳳二州,(王景、向訓)多次被王環打敗,大臣們都請求停戰。周世宗說:“我想統一天下成一家,而風聲教化不能到達秦、鳳二州,如今已出兵,無功而回,我對此感到羞慚。”於是決意進攻。周兵運糧的路很艱險,孟昶派兵五千人出堂倉到達黃花谷爭奪糧道。王景、向訓事先知道他們前來,命令排陣使張建雄率兵二千人把守谷口,另派副將率強兵一千人繞到他們後面,埋伏在堂倉等待他們返回。蜀兵在前面遇上張建雄,交戰不勝,退逃到堂倉,(王景、向訓的)伏兵出動,把他們全部殺死,因此把守各城堡的蜀兵都潰散了。
當初,孟昶派遣秦州節度使高處儔率兵援助王環,還沒到,獲知堂倉兵敗,也潰逃而回,高處儔屬下判官趙玭關閉城門不讓他進去,高處儔於是逃奔成都,趙玭於是獻城缺投降,成、階二州相繼也投降了,惟獨王環堅守一百多天,然後才被攻克。周世宗召見王環,感嘆說:“三個州郡都已投降,王環獨力堅守,我多次寫信招降他,而王環不予理睬。以至於力盡被擒,雖然未能以死殉職,也還忠於他所事奉的君主,起用他可以鼓勵那些事奉君主的人。”於是拜任王環為右驍衛將軍。
這時,後周軍隊已經出征淮地,(周世宗)就讓王環協助侯章為攻取賊城水寨副部署。當初,周軍南征,李景在淮河陳兵,戰船充足,周軍沒有打水仗的戰船,周世宗為此擔憂,於是在京城西面設定造船務,製造幾百艘戰艦,又得到李景的降兵,教他們水戰。第二年,周世宗再次征伐淮地,派遣王環率領水兵幾千人,從蔡河進入淮河。王環在軍中,不曾有戰功。和王環一道被抓獲的蜀兵,周世宗不殺他們,讓他們全部隨軍作戰,後來很從人都去南方投奔李景,周世宗對王環更加深信不疑。不久李景部將許文縝、邊鎬等人都被抓獲,周世宗全部任命他們為將軍,和王環等人在京師成排修建府宅,一年四時賞賜十分豐厚。第二年周世宗又到淮南,又讓王環隨行,王環患病,死在泗州。 
《新五代史·王環傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《新五代史·王環傳》原文及翻譯0
《新五代史·王環傳》原文及翻譯