蘇洵《諫論》原文及翻譯

蘇洵

原文:

古今論諫,常與諷而少直。其說蓋出於仲尼。吾以為諷、直一也,顧用之之術何如耳。伍舉進隱語,楚王淫益甚;茅焦解衣危論,秦帝立悟。諷固不可盡與,直亦未易少之。吾故曰:顧用之之術何如耳。
然則奚術而可?曰:機智勇辯如古遊說之士而已。夫遊說之士,以機智勇辯濟其詐,吾欲諫者,以機智勇辯濟其忠。請備論其效。周衰,遊說熾於列國,自是世有其人。吾獨怪夫諫而從者百一,說而從者十九,諫而死者皆是,說而死者未嘗聞。然而牴觸忌諱,說或甚於諫。由是知不必乎諷,而必乎術也。
說之術可為諫法者五:理諭之,勢禁之,利誘之,激怒之,隱諷之之謂也。觸龍以趙後愛女賢於愛子,未旋踵而長安君出質;甘羅以杜郵之死詰張唐,而相燕之行有日。此理而諭之也。子貢以內憂教田常,而齊不得伐魯;武公以麋鹿脅頃襄,而楚不敢圖周。此勢而禁之也。田生以萬戶侯啟張卿,而劉澤封;朱建以富貴餌閎孺,而辟陽赦。此利而誘之也。蘇秦以牛後羞韓,而惠王按劍太息;范睢以無王恥秦,而昭王長跪請教。此激而怒之也。蘇代以土偶笑田文,楚人以弓繳感襄王,此隱而諷之也。五者相傾險詖之論雖然施之忠臣足以成功何則理而諭之主雖昏必悟勢而禁之主雖驕必懼利而誘之主雖怠必奮激而怒之主雖懦必立隱而諷之主雖暴必容。悟則明,懼則恭,奮則勤,立則勇,容則寬,致君之道盡於此矣。
吾觀昔之臣,言必從,理必濟,莫如唐魏鄭公(魏徵),其初實學縱橫之說,此所謂得其術者歟?噫!龍逢、比干不獲稱良臣,無蘇秦、張儀之術也;蘇秦、張儀不免為遊說,無龍逢、比干之心也。是以龍逢、比干吾取其心,不取其術;蘇秦、張儀吾取其術,不取其心,以為諫法。

譯文/翻譯:

不論古時還是現代,人們議論進諫,往往贊成諷諫,貶低直諫,這種說法大概是由孔子首先提出來的。我認為,諷諫、直諫,是一樣的,只看使用的方法怎么樣罷了。伍舉使用隱語進諫,楚王荒淫放縱更加厲害;茅焦解開衣服,正言進諫,秦帝立即省悟過來。諷諫當然不能一概贊成,直諫也不能輕易貶低的。所以我說:只看使用的方法怎么樣罷了。
既然如此,那么什麼方法才可以呢?答道:機智、靈活、勇敢、善辯,就像古代遊說諸侯的策士那樣就可以了。那些遊說諸侯的策士,憑藉機智、靈活、勇敢、善辯來成就他的詭詐;而我要進諫君主,是要憑藉機智、靈活、勇敢、善辯來成就我的忠誠。讓我詳細論述一下它的實際效果吧!周朝衰落,遊說之風在諸侯各國間興盛起來,從此以後,世世代代都有這樣的人物。我只是對這種現象感到奇怪:進諫君主而被聽從的僅有百分之一,遊說君主而被聽從的卻占十分之九,進諫君主而喪命的比比皆是,遊說君主而喪命的卻沒有聽說過,然而觸犯君主的禁忌,戳到君主的痛處,有時遊說比進諫還嚴重呢。由此可知,關鍵不一定在諷諫上,而一定在方法上。
遊說的方法能成為進諫方法的有五種:講清道理開導他,從形勢上禁止他,使用利益引誘他,刺激進而激怒他,含蓄委婉地諷諭他,這些就是所說的五種方法。觸龍認為趙太后愛女兒勝過愛兒子,時間不到一轉身,長安君就出國做人質去了;甘羅拿杜郵之死一事責問張唐,張唐就答應去做燕相併且定下了出發日期;這些就是講清道理開導他的事例。子貢用國有內憂不應徵伐來指教田常,於是齊國就不能出兵征伐魯國;武公用麋鹿披上虎皮必將招致眾人攻擊來威脅頃襄王,於是楚國就不敢打周王室的主意了。這些就是從形勢上禁止他的事例。田生用萬戶侯打動張卿,是劉澤被封王了;朱建用富貴引誘閎孺,於是辟陽侯就被赦免了。這些就是使用利益引誘他的事例。蘇秦用“牛後”的名義羞辱韓國,於是韓惠王手按寶劍,仰天長吁一聲;范睢用秦國沒有國王恥笑秦昭王,於是秦昭王跪下請教。這些就是刺激進而激怒他的事例。蘇代用土偶人至死不離故土的故事譏笑田文,楚國用弓和箭鼓動頃襄王。這些就是含蓄委婉地諷諭他的事例。以上五種,都是見解偏頗、不夠公平的說法。雖然如此,但由忠臣來實施它,完全可以成功。什麼緣故呢?講清道理開導他,君主即使昏庸,也一定會醒悟;從形勢上禁止他,君主即使驕傲,也一定會害怕;使用利益引誘他,君主即使怠惰,也一定會振奮起來;刺激他以便激怒他,君主即使懦弱,也一定會堅強起來;含蓄委婉地諷諭他,君主即使凶暴,也一定會接受意見。醒悟就會明白,害怕就會謹慎,振奮就會勤勞,堅強就會勇敢,包容就會寬厚。輔助君主的正確方法,全在這裡了。
我看從前那些做臣子的,提出意見必定被聽從,議論說理必定成功,沒有誰比得上唐代魏鄭公。當初,他其實學的是縱橫家的學說,它就是我們據說的能掌握適當方法的人吧?唉!龍逢、比干進諫國君,卻不被稱頌為好臣子,是因為他們沒有蘇秦、張儀的得力方法;蘇秦、張儀遊說國君,取得功名利祿,可是不免被人譏為遊說之徒,是因為他們沒有龍逢、比干的耿耿忠心。因此,對於龍逢、比干,我選擇的是他們的忠心,但是卻不選擇他們的方法;對於蘇秦、張儀,我選擇他們的方法,但是卻不選擇他們的機心,我把這作為進諫的真正方法。
蘇洵《諫論》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

蘇洵《諫論》原文及翻譯0
蘇洵《諫論》原文及翻譯