文言文《南史·裴邃傳》的原文及翻譯
文言文《南史·裴邃傳》的原文及翻譯
原文:
裴邃字深明,河東聞喜人。邃十歲能屬文,善《左氏春秋》。梁天監初,除後軍諮議參軍。邃求邊境自效,以為廬江太守。
五年,征邵陽洲,魏人為長橋斷淮以濟,邃築壘逼橋,每戰輒克,於是密作沒突艦。會甚雨,淮水暴溢,邃乘艦徑造橋側,進擊,大破之。
遷廣陵太守,與鄉人共入魏武廟,因論帝王功業。其妻甥王篆之密啟梁武帝云:“裴邃多大言,有不臣跡。”由是左遷始安太守。邃志立功邊陲,不願閒遠,乃致書□呂僧珍曰:“昔阮鹹、顏延有二始①之嘆,吾才不逮古人,今為三始,非其願也,將如之何!”後為竟陵太守,開置屯田,公私便之。再遷西戎校尉、北梁秦二州刺史,復開創屯田數千頃,倉廩盈實,省息邊運,人吏獲安。乃相率餉絹千餘匹,邃從容曰:“汝等不應爾,吾又不可逆。”納其二匹而已。
普通二年,義州刺史文僧明以州入魏,魏軍來援。邃深入魏境,出其不意。魏所署義州刺史封壽據檀公峴,邃擊破之,遂圍其城。壽請降,義州平。
四年,大軍北侵,以邃督征討諸軍事,先襲壽陽,攻其郛,斬門而入,一日戰九合。為後軍蔡秀成失道不至,邃□援絕拔還。於是邃復整兵,收集士卒。明年,略地至汝、潁間,□在回應。魏壽陽守將長孫承業、河間王元琛出城挑戰,邃臨淮嘆曰:“今日不破河間,方為謝玄所笑。”乃為四甄②以待之。令直閣將軍李祖憐偽遁以引承業,承業等悉眾追之,四甄競發,魏眾大敗。承業奔走,閉門不敢復出。
在軍疾篤,命眾軍守備送喪還合肥尋卒贈侍中左衛將軍進爵為侯謚曰烈。
邃沉深有思略,為政寬明,能得士心,居身方正,有威重。將吏憚之,少敢犯法。及卒,淮、肥間莫不流涕。
【注】①二始:指晉始平太守阮鹹與南朝宋始安太守顏延之,二人皆負時望而遭忌。
譯文:
裴邃字淵明,河東聞喜人。裴邃十歲時就會寫文章,擅長《左氏春秋》。梁天監初年,裴邃被任命為後軍諮議參軍。裴邃請求到邊境效力,於是又任命他為廬江郡太守。
天監五年,征討邵陽洲,魏軍建造長橋跨越淮水以便渡水,裴邃靠近橋築建營壘,每次作戰都能取勝,因此秘密建造沒突艦。恰逢暴雨驟降,淮水暴漲泛濫,裴邃乘坐戰艦直到橋邊,進攻,大敗魏軍。
遷任廣陵太守,與鄉人一同進入魏武廟,評論帝王的功業。他的妻甥王篆之秘密向梁武帝陳述:“裴邃常常誇大其辭,有不忠於君王的`言行。”因此降為始安太守。裴邃篤志立功邊疆,不願閒適,於是寫信給呂僧珍說:“從前阮鹹、顏延有二始的嘆息,我的才能比不上古人,現在成為三始,不是我的願望,將怎么辦!”後任竟陵太守,組織不對開墾屯田,國家和百姓都得到了利益。再任西戎校尉、北梁秦二州刺史,又開墾屯田幾千頃,倉廩里裝滿了米谷,減少了邊境的糧食運輸,人民和官吏都得到安定。於是共同饋贈他千餘匹絹,裴邃從容地說:“你們不應當這樣,我又不好推卻。”僅收下其中二匹罷了。
普通二年,義州刺史文僧明將州納入魏,魏軍前來救助。裴邃深入魏境,行動出乎對方意料之外。魏所署義州刺史封壽占據檀公峴,裴邃打敗了封壽,於是圍攻其城。封壽請求投降,義州平定。任豫州刺史,加督,鎮合肥。
普通四年,大軍向北進發,任裴邃為督征討諸軍事,先襲擊壽陽,攻打它的外城,砍門而入,一天交戰九次。因為後軍蔡秀成迷路沒有趕到,裴邃因救援斷絕而率軍返回。因此裴邃又整頓部隊,收集士卒。第二年,攻占了汝、潁之間的地域,所到之處人們迅速表示支持。魏壽陽守將長孫承業、河間王元琛出城挑戰,裴邃面對淮水嘆息說:“今天不打敗河間,會被謝玄恥笑。”於是前後左右埋伏四支部隊等待承業。命令直閣將軍李祖憐假裝逃跑來引誘承業,承業等帶領全部人馬追趕他們,四支部隊爭先出擊,魏軍大敗。承業敗逃回城,緊閉城門不敢再出來。
裴邃在軍中病勢嚴重,命令各軍防守戒備,送殯回合肥。不久逝世,追贈侍中、左衛將軍,進爵為侯,諡號叫烈。
裴邃深沉有謀略,治理政事寬容而嚴明,得到士兵的信賴,為人正直,有威嚴,將吏畏懼他,很少犯法。得知他逝世,淮、肥一帶沒有人不流眼淚。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。