《南史·柳元景傳》原文及翻譯

南史

原文:

柳元景,字孝仁,河東解人也。少便弓馬。數隨父伐蠻,以勇稱。寡言有器質。荊州刺史謝晦聞其名,要之,未及往而晦敗。雍州刺史劉道產深愛其能,元景時居父憂.未得加命。會荊州刺史江夏王義恭召之,道產謂日:“久規相屈,今貴王有召,難輒相留,乖意以為惘惘。”服闋,遷義恭司空行參軍,隨府轉司徒太尉城局參軍,太祖見又嘉之。
世祖西鎮襄陽,義恭以元景為將帥,即以為廣威將軍、隨郡太守。既至,而蠻斷驛道,欲來攻郡。酃內少糧。器杖又乏,元景設方略,得六七百人,分五百人屯驛道。或日:“蠻將逼城,不宜分眾。”元景日:“蠻聞郡遣重成,豈悟城內兵少。且表里合攻,於計為長。”會蠻垂至,乃使驛道為備,潛出其後,戒曰:“火舉馳進。”前後俱發,蠻眾驚擾,投水死者千餘人,斬獲數百。郡境肅然。
元景起自將帥,及當朝理務,雖非所長,而有弘雅之美。時在朝勛要,多事產業,唯元景獨無所營。南岸有數十畝菜園,守園人賣得錢二萬送還宅,元景曰:“我立此固種菜,以供家中啖爾。乃復賣萊以取錢,奪百姓之利邪!”以錢乞守園人。
世祖嚴暴異常,元景雖荷寵遇,恆慮及禍。太宰江夏王義恭及諸大臣,莫不重足屏氣,未嘗敢私往來。世祖崩,義恭、元景等並相謂日:“今日始免橫死。”前廢帝少有凶德,內不能平,殺戴法興後,悖情轉露。義恭、元景等憂懼無計,乃與師伯等謀廢帝立義恭,日夜聚謀,而持疑不能速決。發覺帝親率宿衛兵自出討之先稱詔召元景左右奔告兵刃非常元景知禍至整朝服乘車ying6*召。出門蓬第出門逢弟車騎司馬叔仁,戎服率左右壯士數十人慾拒命,元景苦禁之。既出巷,軍士大至,下車受戮,容色恬然,時年六十。
(選自《南史。柳元景傳》,有刪節)

譯文/翻譯:

柳元景字孝仁,河東解縣人。柳元景少年時期就熟悉弓馬,多次跟隨父親討伐蠻人,以勇敢著稱。他少言寡語,有器識,荊州刺史謝晦聽到他的名氣,曾經邀請他,還沒有來得及去而謝晦失敗。雍州刺史劉道產深愛他的能力,正趕上荊州刺史江夏王劉義恭又召用他,劉道產對他說:“很久就打算讓您屈尊來這裡任職,現在貴王相召,難以相留,違背心意會顯得無知。”服喪期滿,逐步升遷為劉義恭司徒太尉城局參軍。文帝見到後又十分欣賞。 
孝武帝西鎮襄陽,劉義恭推薦柳元景,於是便任命他為武威將軍、隨郡太守。等到任以後,他廣設策略,斬殺和俘虜了數百人,郡內治安肅然。 
柳元景由將帥起家,等他執掌了朝政,管理政務雖然不是他的所長,卻有弘雅的美名。當時在朝的要人大多經營產業,只有柳元景獨自無所經營。江南岸有幾十畝菜園,守園人賣菜得了三萬錢,送還給家裡。柳元景生氣地說:“我開這個園子種菜,目的是供家中吃的,卻又賣了取錢,是要奪百姓們的利嗎?”結果把錢送給了守園人。 
孝武帝嚴厲暴虐無常,柳元景雖然受到了寵幸的待遇,卻總是擔心遭到禍患。太宰江夏王劉義恭以及各位大臣無不小心翼翼,不敢互相來往。孝武帝逝世,劉義恭、柳元景等互相說:“今天才算免除了橫死。”劉義恭與劉義陽等諸王,柳元景與顏師伯等常常互相邀請奏樂酣飲,夜以繼日。廢帝少年而有凶德,內心不能平衡,殺掉戴法興以後,悖謬之情暴露,劉義恭、柳元景擔憂恐懼,便與顏師伯等謀劃廢除皇帝,立劉義恭,猶疑未決。事情被發覺,廢帝親自率領宿衛兵出陣討伐,他以詔令的名義召見柳元景。左右的人跑來報信,說兵刃戒備情況反常。柳元景知道災禍到了,整頓朝服乘上車子,ying6*召出門。遇上弟弟車騎司馬柳叔仁穿著軍服,左右壯士幾十人,打算拒絕服從命令。柳元景苦苦禁止。等出了街巷,軍士大批開來,柳元景下車受死,表情十分安靜。 
《南史·柳元景傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《南史·柳元景傳》原文及翻譯0
《南史·柳元景傳》原文及翻譯