《史記·孔子世家·孔子遷於蔡三歲》原文及翻譯

史記

原文:

孔子遷於蔡三歲,楚使人聘孔子。陳、蔡大夫謀曰:“孔子賢者,今者久留陳、蔡之意,諸大夫所設行皆非仲尼之意。今楚,大國也,來聘孔子。孔子用於楚,則陳、蔡用事大夫危矣。”於是乃相與發徒役圍孔子於野。不得行,絕糧。從者病,莫能興。孔子講誦弦歌不衰。[來源:學.科.網]
孔子乃召子路而問曰:“吾道非邪?吾何為於此?”子路曰:“意者吾未仁邪?人之不我信也。意者吾未知邪?人之不我行也。”孔子曰:“有是乎?由,譬使仁者而必信,安有伯夷、叔齊?使知者而必行,安有王子比干?”
顏回入見。孔子曰:“回,吾道非邪?吾何為於此?”顏回曰:“夫子之道至大,故天下莫能容。夫道之不修也,是吾醜也。夫道既已大 修而不用,是有國者之醜也。不容何病?不容然後見君子!”孔子欣然而笑曰:“有是哉,顏氏之子!使爾多財,吾為爾宰。”
楚昭王興師迎孔子,將以書社地七百里封孔子。楚令尹子西曰:“楚之祖封於周,號為子男五十里。今孔丘述三五之法,明周召之業,王若用之,則楚安得世世堂堂方數千里乎?夫文王在豐,武王在鎬,百里之君卒王天下。今孔丘得據土壤,賢弟子為佐,非楚之福也。”昭王乃止。
楚狂接輿歌而過孔子,曰:“鳳兮鳳兮,何德之衰!往者不可諫兮,來者猶可追也!已而已而,今之從政者殆而!”孔子下,欲與之言。趨而去,弗得與之言。
太史公曰:《詩》有之:“高山仰止,景行行止。”雖不能至,然心鄉往之。余讀孔氏書,想見其為人。適魯,觀仲尼廟堂車服禮器,諸生以時習禮其家,余低回留之不能去雲。天下君王至於賢人眾矣,當時則榮,沒則已焉。孔子布衣,傳十餘世,學者宗之。自天子王侯,中國言六藝者折中於夫子,可謂至聖矣!
(節選自《史記•孔子世家》)

譯文/翻譯:

孔子遷居到蔡國三年,楚國派人去聘請孔子。陳國和蔡國的大夫商議說:“孔子是位賢人,如今長久地停留在陳國和蔡國之間,眾大夫的措施和作為都不合仲尼的想法。如今的楚國,是個大國,派人來聘請孔子。如果孔子被楚國重用,那么我們陳蔡兩國掌權的大夫就危險了。”於是他們就一同派遣一些服勞役的人在野外把孔子圍困起來。孔子和他的弟子們無法動身,糧食也斷絕了。隨行的弟子餓壞了,沒人能站起來。孔子卻還在給大家講習誦讀,演奏歌唱,沒有停下來。 
孔子於是叫來弟子子路問道:“我們的學說有什麼不對嗎?我們為什麼會落到這個地步?”子路說:“想來大概是我們還未達到仁吧?所以人家不信任我們。想來大概是我們還未達到智吧?所以人家不實行我們的學說。”孔子說:“有這樣的說法嗎?仲由,假使達到仁的人一定能受到信任,怎么會有伯夷、叔齊(被餓死)?假使達到智的人就一定能推行學說,怎么會有王子比干(被剖心)?” 
顏回進來見孔子。孔子說:“回啊,我們的學說有什麼錯誤嗎?我們為什麼會落到這個地步呢?”顏回說:“老師的學說極為博大,所以天下沒有人能夠容納。如果我們不研修學說,這是我們的恥辱。我們已經大力研修學說卻不被採用,這是各國當權者的恥辱了。不被容納怕什麼?不被容納,這樣才能顯出君子的本色!”孔子聽了高興地笑著說:“有這樣的道理啊,顏家的小伙子(好小子)!假使你有很多財產,我就當你的管家。” 
楚昭王調動軍隊來迎接孔子,想把有戶籍的方圓七百里的土地封給孔子。楚國的令尹子西勸阻說:“我們楚國的祖先在受周天子分封時,封號是子男爵,封地方圓五十里。現在孔丘講述三皇五帝的法度,闡明周公、召公 的功業,大王如果任用了他,那么楚國怎么能夠世世代代擁有廣大的方圓幾千里的土地呢?當年周文王在豐邑,周武王在鎬京,作為只有百里之地的國君,最終統治天下。現在假如讓孔丘擁有土地,有德才兼備的弟子輔佐,這不是楚國的福音啊。”昭王於是打消了原來的想法。 
楚國的狂人接輿唱著歌走過孔子的車子,唱道:“鳳凰呀,鳳凰呀,你的主張和道德為什麼這么衰微?過去的不能再挽回,未來的還可以補救啊!罷了,罷了!現在當政的人危險啊!”孔子下了車,想和他說話,他卻快步走開了,沒能跟他說話。 
太史公說:《詩經》中有這樣的話:“巍峨的高山令人仰望,寬廣的大路讓人行走。”雖然我不能達到這種境地,但是內心非常嚮往他。我閱讀孔子的著作,可以想到他的為人。到了魯地,觀看了孔子 的廟堂、車輛、服裝、禮樂器物,儒生們按時在孔子舊居中演習禮儀。我徘徊流連願意離開。天下的君王達到賢人的很多了,他們生前都很榮耀,死後就什麼都沒有了。孔子是一個平民,他的名聲和學說已經流傳十幾代人,讀書人仍然尊奉他。上起天子王侯,中原講習六經的人,都把孔子的學說作為衡量評判的標準,孔子稱得上是至高無上的聖人了。 
《史記·孔子世家·孔子遷於蔡三歲》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《史記·孔子世家·孔子遷於蔡三歲》原文及翻譯0
《史記·孔子世家·孔子遷於蔡三歲》原文及翻譯