《蒲松齡之妻》原文及翻譯

蒲松齡

原文:

五十餘猶不忘進取①。孺人②止之日:“君勿須復爾!倘命應通顯,今已台閣③矣。山林目有樂地,何必以肉鼓吹④為快哉!”松齡善其言。顧兒孫入闈⑤,褊心⑥不能無望,往往情見乎詞,而孺人漠置之。或媚以先兆,亦若罔聞。松齡笑日:“穆如者⑦不欲作夫人⑧耶?”答曰:“我無他長,但知止足。今三子一孫,能繼書香,衣食不至凍餓,天賜不為不厚。自顧有何功德,而尚存觖望⑨耶?”
(選自清.蒲松齡《述劉氏行實》)

譯文/翻譯:

(蒲松齡)五十歲還不忘通過科舉考試獲得功名。妻子勸止他說:“你不要再這樣幹了。如果命中應該通達顯貴,那現在(你)已經做宰相了。山林中自有讓人快樂的地方,何必以一呼百諾為快樂呢?”蒲松齡認為妻子的話是對的,但當看到兒孫參加科舉考試,私心總不能覺得自己沒有希望,(追求功名的)思想往往表現在言語中,而妻子淡漠處之。(蒲松齡)有時候用未有的好兆頭來討好她,(她)也好象沒有聽到一樣。蒲松齡笑著問:“我的妻子難道不想做夫人嗎?”(她)回答說:“我沒有其它長處,只知道知足。而今我已有三個兒子,一個孫兒,能繼香火,吃穿不至於受凍挨餓,老天所賜不可說不厚。自己回顧有什麼功德,而仍有不滿意呢?”
《蒲松齡之妻》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《蒲松齡之妻》原文及翻譯0
《蒲松齡之妻》原文及翻譯