漁家傲秋思文言文原文翻譯
漁家傲秋思文言文原文翻譯
漁家傲·秋思
宋代:范仲淹
塞下秋來風景異,衡陽雁去無留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長煙落日孤城閉。
濁酒一杯家萬里,燕然未勒歸無計。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白髮征夫淚。
譯文及注釋
譯文
秋天到了,西北邊塞的風光和江南不同。大雁又飛回衡陽了,一點也沒有停留之意。黃昏時,軍中號角一吹,周圍的邊聲也隨之而起。層巒疊嶂里,暮靄沉沉,山銜落日,孤零零的城門緊閉。
飲一杯濁酒,不由得想起萬里之外的家鄉,未能像竇憲那樣戰勝敵人,刻石燕然,不能早作歸計。悠揚的.羌笛響起來了,天氣寒冷,霜雪滿地。夜深了,將士們都不能安睡:將軍為操持軍事,鬚髮都變白了;戰士們久戍邊塞,也流下了傷心的眼淚。
注釋
①漁家傲:又名《吳門柳》、《忍辱仙人》、《荊溪詠》、《遊仙關》。
②塞:邊界要塞之地,這裡指西北邊疆。
③衡陽雁去:傳說秋天北雁南飛,至湖南衡陽回雁峰而止,不再南飛。
④邊聲:邊塞特有的聲音,如大風、號角、羌笛、馬嘯的聲音。
⑤千嶂:綿延而峻峭的山峰;崇山峻岭。
⑥燕然未勒:指戰事未平,功名未立。燕然:即燕然山,今名杭愛山,在今蒙古國境內。據《後漢書·竇憲傳》記載,東漢竇憲率兵追擊匈奴單于,去塞三千餘里,登燕然山,刻石勒功而還。
⑦羌管:即羌笛,出自古代西部的一種樂器。
⑧悠悠:形容聲音飄忽不定。
⑨寐:睡,不寐就是睡不著。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
《舊唐書·魏玄同傳》原文及翻譯
2021-12-18 23:04:27
“伯瑜有過,其母笞之,泣”閱讀答案及原文翻譯
2022-12-27 22:56:40
“初,越巂太守馬謖才器過人,好論軍計”閱讀答案解析及原文翻譯
2023-05-06 15:32:46
《司馬穰苴傳》“司馬穰苴者,田完之苗裔也”閱讀答案及原文翻譯
2022-12-03 08:46:21
語文文言文的知識點總結
2022-06-04 02:19:34
《明史·孫交傳》原文及翻譯
2022-03-23 09:46:57
《黃鶴樓》的文言文及評析
2023-03-05 23:02:46
伍子胥文言文閱讀練習
2023-03-08 21:52:21
《曹劌論戰》原文及賞析
2022-06-26 06:27:28
《史記·田單列傳》原文及翻譯
2022-10-05 14:35:43
孔子猶江海文言文翻譯
2022-11-22 01:58:49
鄭思肖《自戒》試題閱讀答案附原文翻譯
2022-10-08 02:59:50
高中生文言文背誦五板斧方法
2023-06-02 05:09:16
巢谷傳文言文的翻譯
2022-12-26 15:31:27
蒙驁伐魏文言文練習題及答案
2022-12-08 15:32:42
《歐陽詢傳》閱讀答案及原文翻譯
2022-10-26 20:26:55
“李含,字世容,隴西狄道人也”閱讀答案解析及翻譯
2023-03-06 23:36:09
描寫元宵節的古詩詞大全
2022-07-18 00:52:47
《宋史•郭浩傳》閱讀答案解析及翻譯
2023-01-28 01:29:24
文言文《小石潭記》譯文及注釋
2022-09-21 03:05:26