《昔周人有仕不遇》原文及翻譯

王充《論衡·逢遇篇》

原文:

昔周人有仕不遇,年老白首,泣涕於途者,人或問之:“何為泣乎?”對曰:“吾仕數不遇,自傷年老失時,是以泣也。”人曰:“仕奈何不一遇也?”對曰:“吾少年之時,學為文,文德成就,始欲仕宦,人主君好用老。用老主,後主又用武。武節始就,武主又亡。少主始立,好用少年,吾年又老,是以未嘗一遇。”

譯文/翻譯:

從前周國有個想當官總當不上的人,年紀大了頭髮白了,在大路上哭泣,有的人就問他:“為什麼哭啊?”回答說:“我幾次想當官都不被看中,自己可憐自己年老了沒有機會了,所以就哭埃”別人說:“求官怎么就一次都沒求到呢?”回答說:“我少年的時候,學的是文,道德文章學好了,準備去當官,國王喜歡用年老的人。用老人的國王死了,後來的國王又用武將。(等我)兵法武功學好了,用武將的國王又死了。少年的國王剛剛登基,喜歡用年輕人,我又老了,就這樣沒求成一次官。”

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《昔周人有仕不遇》原文及翻譯0
《昔周人有仕不遇》原文及翻譯