王若虛《高思誠詠白堂記》原文及翻譯

王若虛

原文:

有所幕於人者,必有所悅乎其事也。或取其性情德行才能技藝之所長,與夫衣服儀度之如何,以想見其仿佛;甚者,至有易名變姓以自比而同之,此其嗜好趨向,自有合焉而不奪也。
吾友高君思誠,葺其所居之堂以為讀書之所,擇樂天絕句之詩,列之壁問,而榜以“詠白”。蓋將日玩諸其目而諷誦諸其口也。
一日,見告曰:“吾平生深慕樂天之為人,而尤愛其詩,故以是雲,何如?”
予曰:“人物如樂天,吾復何議?子能於是而存心,其嗜好趨向,亦豈不佳?然慕之者欲其學之,而學之者欲其似之也。慕焉而不學,學焉而不似,亦何取乎其人耶?蓋樂天之為人,沖和靜退,達理而任命,不為榮喜,不為窮憂,所謂無入而不自得者。今子方皇皇乾祿之計,求進甚急,而得喪之念,交戰於胸中,是未可以樂天論也。樂天之詩,坦白平易,直以寫胄然之趣,合乎天造,厭乎人意,而不為奇詭以駭末俗之耳目。子則雕鐫粉飾,未免有侈心而馳騁乎其外,是又未可以樂天論也。雖然,其所慕在此者,其所歸必在此。子以少年豪邁,如川之方增,而未有涯涘,則其勢固有不得不然者,若其加之歲年而博以學,至於心平氣定,盡天下之變,而返乎自得之場,則樂天之妙,庶乎其可同矣。始俟他日復為子一觀而評之。”

譯文/翻譯:

一個人如果心中有仰慕的人,一定喜歡這個人的種種行為。有人選取這個人的性情、品德、才能技藝方面的特長,以及這個人的穿戴服飾、儀表氣度等等,以想像這個人的樣子進行模仿。更有甚者,到了改變自己的姓名,與仰慕的人同名同姓的程度。這是他的愛好興趣,自有他的道理,是不能改變的。 
我的朋友高思誠先生,修繕自己的居室作書房,選了白居易的絕句張掛在牆上,題署書房名“詠白”。他大概是想每天在眼中玩賞,在嘴裡朗誦白居易的詩啊! 
一天,他告訴我說:“我平生特別仰慕白居易的為人,尤其喜歡他的詩,所以題書房為‘詠白’,你覺得怎么樣?” 
我說:“像白居易這樣的人物,我還能說什麼呢?你能在這方面用心,這番愛好興趣怎么會不好呢?但是仰慕一個人,是想要自己學他,學他是想要自己像他。仰慕他卻又不學他,學他卻又不像他,那從這個人身上學到什麼呢?白居易為人沖淡平和,寧靜謙讓,通達道理,順從命運,不因為讚譽而高興,不因為困窘而焦慮,是所說的那種無論身在何處都能自得自在的人啊!你現在整天想的是做官發財的事,急於升遷,得和失的想法在胸中鬥爭,這是不可以和白居易相提並論的。白居易的詩,明白平易,直抒自然的情趣,符合自然的道理,滿足自己的想法,從不矯揉造作來刺激世俗人的感官。你的詩卻一味雕琢粉飾,難免會有誇張放縱之心從詩句中流露出來,這又是不能與白居易相提並論啊!雖然這樣,你仰慕白居易的詩風,那你的歸宿也一定是白居易式的平淡自然。你正當青年,氣概豪邁,人生就如同大河正在漲水,沒有邊際,發展的勢頭決定了你的為人和作詩不得不如此。如果隨著你年歲的增長,學問越來越廣博,達到心境平和,氣閒神定,了解天下的變化,而回歸自得自在的境界,那么,到那時你大概可以和白居易一樣了。姑且等到那時候,我再來給你看看,發表評論吧! 
王若虛《高思誠詠白堂記》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

王若虛《高思誠詠白堂記》原文及翻譯0
王若虛《高思誠詠白堂記》原文及翻譯