《太平崔默庵醫多神驗》原文及翻譯

陸以湘

原文:

太平崔默庵醫多神驗,有一少年新娶,未幾齣痘,遍身皆腫,頭面如斗,諸醫束手,延默庵診之。默庵診症,苟不得其情,必相對數日沉思,反覆診視,必得其因而後已,診此少年時,六脈平和,惟稍虛耳,驟不得其故。時因坐輿道遠腹餓,即在病者榻前進食。見病者以手擘1目,觀其飲啖;蓋目眶盡腫,不可開合也。問:“思食否?”曰:“甚思之,奈為醫者戒余勿食何?”崔曰:“此症何礙於食?”遂命之食,飲啖甚健,愈不解,久之,視其室中,床榻桑椅漆氣熏人,忽大悟,曰:“余得之矣!”亟命別遷一室,以螃蟹數斤生搗,遍敷其身。不一二日,腫消病癒。蓋其人為漆所毒,他醫皆不識雲!
注釋:1擘:同“掰”,掰開。

譯文/翻譯:

太平縣的崔默庵治病多有神奇的效驗。有個年輕人新近娶妻,不久出痘疹,全身都腫,頭面部像斗一樣大。許多醫生都沒有辦法,就請崔默庵給他診治。崔默庵來診治他的病,如果沒有掌握病因,總是要面對病人沉思幾天,反覆診察,必定要找到病因然後罷休。診察這個年輕人時,六脈正常,只是稍微虛弱一點罷了,一時間不了解病因。當時因為坐轎遠道而來腹中飢餓,便在病人的床前吃飯。看到病人用手掰開眼皮,看著自己用飯,因為眼眶完全浮腫,不能睜開。崔默庵問道:“想吃嗎?”病人回答說:“非常想吃,但醫生告誡我不要吃,怎么辦呢?”崔默庵說:“這種疾病對飲食有什麼妨礙呢?”於是叫他吃飯。病人吃喝很香,崔默庵更加不理解。過了好久,崔默庵觀察病人的居室里,床鋪桌椅漆的氣味刺激人,突然徹底醒悟,說:“我發現病因了!”趕快讓病人另外搬個房間,用幾斤螃蟹活著搗爛,敷遍病人的身體。不到—二天,病人浮腫消退,痘子透現,乃是非常順利的症候。原來那病人被漆氣傷犯,其他醫生都不知道。
《太平崔默庵醫多神驗》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《太平崔默庵醫多神驗》原文及翻譯0
《太平崔默庵醫多神驗》原文及翻譯