《越工善為舟》原文及翻譯

劉基《郁離子》寓言故事

原文:

越工善為舟,越王用之良,命廩人給上食。越之造舟者宗之。歲余,言于越王曰:“臣不惟能造舟,而又能操舟。”王信之,雋李之役,風於五湖,溺焉,越人皆憐之。郁離子曰:“是畫蛇而為之足者之類也!人無問智愚,惟知止則功完而不毀。”

譯文/翻譯:

(有一個)越國的工匠善於造船,越國國王用了他造的船,覺得很好,命令管糧官供給他上等的食物,越地的造船者都尊崇他。(做了)一年多,(他)對越王說:“我不只能造船,並且能駕船。”越王相信了他。在雋李戰役中,風在五湖颳起,他被淹死了。越國人都很憐惜他。
郁離子說:“這人和那畫蛇添足的是同一類啊。
人沒有智慧和愚蠢,惟一就是要知道適可而止就功成名就不會失敗。

注釋:

1.廩(lǐn)人:管理管庫糧倉的官員。
2.宗:尊崇,崇仰。
3.雋李之役:戰役名。
4.善:善於。
5.為:添。
啟示:
明白的道理:人不論智慧和愚蠢,做該做的事,而不做不該做的事,就能取得成功。
文章的結尾隱含了一個成語:畫蛇添足,它的含義是畫蛇時給蛇添上腳。比喻做了多餘的事,反而有害無益,徒勞無功。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《越工善為舟》原文及翻譯0
《越工善為舟》原文及翻譯