《明史·陳子壯傳》原文及翻譯

明史

原文:

陳子壯,字集生,南海人。萬曆四十七年以進士第三人授翰林編修。天啟四年典浙江鄉試,發策刺閹豎。魏忠賢怒,假他事削子壯及其父給事中熙昌籍。
崇禎初,起子壯故官,累遷禮部右侍郎。流賊犯皇陵,帝素服召對廷臣。子壯言:“今日所急,在收人心。宜下罪己詔,激發忠義。”帝納之。乃會諸臣,列上蠲租、清獄、使過、宥罪等十二事。帝以海內多故,思廣羅賢才,下詔援《祖訓》,郡王子孫文武堪任用者,得考驗授職。子壯慮為民患,立陳五不可。會唐王上疏,歷引前代故事,詆子壯,遂除子壯名,下之獄,坐贖徒歸。久之,廷臣交薦,起故官,協理詹事府。未上,京師陷。
福王立,起禮部尚書。至蕪湖,南京亦失守,乃歸。唐王立福建,召相子壯。以前議宗室事,有宿憾,辭不行。
順治三年,汀州遘變,丁魁楚等擁立桂王子永明王由榔於肇慶。蘇觀生又議立唐王弟聿,子壯沮不得,退居邑之九江村。永明王授子壯東閣大學士兼兵部尚書,督廣東、福建、江西、湖廣軍務。會大兵入廣州,聿被執死,子壯止不行。
明年春,張家玉、陳邦彥及新會王興、潮陽賴其肖先後起兵,子壯亦以七月起兵九江村。兵多蜒戶番鬼,善戰。乃與陳邦彥約共攻廣州,結故指揮使楊可觀等為內應。事泄,可觀等死。子壯駐五羊驛,為大兵擊敗,走還九江村。長子上庸陣歿。會故御史麥而炫破高明,迎子壯,以故主事朱實蓮攝縣事。實蓮,子壯邑子也。九月,大兵克高明,實蓮戰死。子壯、而炫俱執至廣州,不降,被戮。子壯母自縊。永明王贈子壯番禺侯,諡文忠,蔭子上圖錦衣衛指揮使。
(選自《明史·列傳第一百六十六》)

譯文/翻譯:

陳子壯,字集生,南海人。萬曆四十七年以考中進士第三名授官翰林編修。天啟四年,主持浙江鄉試,發文書諷刺宦官。魏忠賢發怒,借別的事削除陳子壯以及他父親給事中陳熙昌的官籍。 
崇禎初年,起用陳子壯任原官,累次升遷至禮部右侍郎。流賊侵犯皇陵,皇帝素服召對朝廷大臣。陳子壯說:“現在緊急之事,在於收攏人心。應該下發罪責自己的詔書,激發忠義之心。”皇帝採納他的建議。於是會集各位大臣,條列蠲租、清獄、使過、宥罪等十二件事。皇帝因天下多事,想廣泛收集賢才,下詔援引《組訓》,郡王子孫文武能任用的,得以考核授官。陳子壯擔憂成為人民的禍患,立即陳說五樣不可。恰逢唐王上疏,一一引用前代舊例,詆毀陳子壯,於是削除陳子壯的名籍,關進監獄,贖罪為徒隸歸家。很久之後,廷臣紛紛舉薦,起用任原官,協助治理詹事府。沒有土任,京城陷落。 
福王即位,起用為禮部尚書。到蕪湖,南京也失守,便歸家。唐王在福建即位,召陳子壯為相,以先前議宗室之事,有舊恨,推辭不上路。 
順治三年,汀州發生事變,丁魁楚等擁立桂王之子永明王朱由榔在肇慶。蘇觀生又建議立唐王之弟朱聿鍔,陳子壯阻止不成,退居本邑的九江村。永明王授予陳子壯東閣大學士兼兵部侍郎,督廣東、福建、江西、湖廣軍務。恰逢大清軍隊進入廣州,朱聿鍔被拘執死難,陳子壯留下不上任。 
第二年春天,張家玉、陳邦彥以及新會王興、潮陽賴其肖先後起兵,陳子壯也在七月起兵於九江村。其兵多是以船為家的蜒戶番鬼,善於作戰。便與陳邦彥約期共同攻打廣州,結交原指揮使楊可觀等為內應。事情泄密,楊可觀死難。陳子壯駐軍五羊驛,被大清軍隊打敗,返回九江村。長子陳上庸戰死。適逢原御史麥而炫攻破高明,迎接陳子壯,以原主事朱實蓮代理縣中事務。朱實蓮,是陳子壯同鄉之子。九月,大清軍隊攻克高明,朱實蓮戰死。陳子壯、麥而炫都被拘執到廣州,不投降,被殺。陳子壯母親自縊而死。永明王追贈陳子壯為番禺侯,諡號文忠,封蔭兒子陳上圓為錦衣衛指揮使。 
《明史·陳子壯傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《明史·陳子壯傳》原文及翻譯0
《明史·陳子壯傳》原文及翻譯