《北齊書·慕容紹宗傳》原文及翻譯

北齊書

原文:

慕客紹宗,慕客晃第四子太原王恪後也。爾朱榮即其從舅子也。值北邊撓亂,紹宗攜家屬詣晉陽以歸榮,榮深待之。及榮稱兵入洛私告紹宗曰洛中人士繁盛驕侈成俗若不加除剪恐難制馭吾欲因百官出迎仍悉誅之爾謂可不紹宗對曰:“公既身控神兵,心執忠義,忽欲殲夷多士,謂非長策,深願三思。”榮不從。紇豆陵步藩逼晉陽,爾朱兆擊之,累為步藩所破,欲以晉州征高祖共圖步藩。紹宗諫日:“今天下擾擾,人懷覬覦,正是智士用策之秋。高晉州才雄氣猛,英略蓋世,譬諸蛟龍,安可藉以雲雨!”兆怒,禁止紹宗,數日方釋。及高祖舉義信都,兆乃撫膺自咎,謂紹宗曰:“必用卿言,今豈至此!”
後高祖從鄴討兆於晉陽,兆自縊而死。紹宗遂攜榮妻子及兆餘眾自歸。高祖仍加恩禮,所有官爵並如故。天平二年,行揚州刺史,尋行青州刺史。丞相府記室孫搴屬紹宗以兄為州主簿,紹宗不用。搴譖之於高祖,云:“慕容紹宗嘗登廣固城長嘆,謂其所親雲‘大丈夫有復先業理不’。”由是征還。元象初,進爵為公,除度支尚書。侯景反叛,詔紹宗節度三徐、二兗州軍事,與高岳等出討。於時景軍甚眾。與景接戰,諸將無肯先者,紹宗麾兵徑進,諸將從之,因而大捷,景遂奔遁。
西魏遣其大將王思政入據潁州,紹宗與太尉高岳、儀同劉豐等率軍圍擊,堰洧水以灌之。未幾,與豐臨堰,見北有塵氣,乃入艦同坐。暴風從東北來,遠近晦冥,舟纜斷,飄艦徑向敵城。紹宗自度不免,遂投水而死,時年四十九。紹宗死後,三軍將士莫不哀痛悲惋。贈使持節,謚日景惠。
(節選自《北齊書·慕容紹宗傳》)

譯文/翻譯:

慕容紹宗,是慕容晃第四個兒子太原王恪的後代。爾朱榮就是紹宗叔伯舅父的兒子。當初北方邊地出現騷亂,紹宗便攜家帶口前往晉陽投奔了爾朱榮,榮以厚禮相待。到榮舉兵入洛陽前,私底下對紹宗講:“洛中人士極多,卻驕侈婬逸,如不給以除剪,大概就會積重難返。我準備借百官出迎的機會,將他們全部誅殺,你認為如何?”紹宗說:“公既然手握神兵,心執忠義,忽然想到殺盡士人,愚意以為不是上策,願公三思。”爾朱榮並沒有聽從。紇豆陵步藩圍逼晉陽,爾朱兆領兵抵抗,卻多次被步藩打垮,所以他想從晉州徵調高祖來共同對付步藩。紹宗進諫說:“當今天下紛亂,人人懷著野心,這正是智士用策的大好時機。高晉州雄才武略,英雄蓋世,好似蛟龍,豈可藉助他來興雲播雨?”爾朱兆發火了,說:“我與高晉州推誠相見,你卻跑出來阻擋挑撥,竟然講出了這樣的話語!”於是拘禁紹宗,幾天后才放他出來。等到高祖起義信都,爾朱兆拍著胸脯自責,對紹宗說:“如果當時聽了你的話,就不會有今天的結果。”
後來高祖從鄴城趕往晉陽,攻討爾朱兆,爾朱兆上吊zi6*殺。紹宗就帶著爾朱榮的妻兒和爾朱兆的餘部投降了。高祖對紹宗大加禮遇,保留了他原來的所有官爵。
天平二年,代理揚州刺史事,不久,代理青州刺史。丞相府記室孫搴請求紹宗委任兄長作州主簿,紹宗沒有答應。於是孫搴向高祖進讒,說:“慕容紹宗曾經在廣固城上長吁短嘆,對最親近的人講:‘大丈夫難道就沒有恢復先業的理想?’”因此紹宗被召回都城。元象初年,晉爵位為公,拜度支尚書。
侯景反叛,朝廷又詔令紹宗節度三徐、二兗州軍事,與大都督高岳等出兵攻討,此時侯景軍人多勢眾,同侯景軍接戰後,諸將持疑,不肯為先,紹宗則揮兵猛進,諸將也就緊隨其後,因此大捷,侯景於是逃跑。
西魏調遣其大將王思政入據潁州,紹宗與太尉高岳、儀同劉豐等人率軍圍擊,攔擋洧水淹灌潁州。不一會,與劉豐親臨攔壩,見北方塵土飛揚,就上船同坐。風暴突然從東北撲了過來,一時渾天黑地,繫船的纜也被扯斷,於是船直向敵城衝去。紹宗心想,大禍即將臨頭,無法逃避,便投水zi6*殺了,時年四十九。紹宗死,三軍將士無不哀痛悲戚。贈使持節,諡號景惠。
《北齊書·慕容紹宗傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《北齊書·慕容紹宗傳》原文及翻譯0
《北齊書·慕容紹宗傳》原文及翻譯