《儋耳夜書》原文及翻譯

蘇軾

原文:

己卯上元,余在儋耳。有老書生數人來過,曰:“良月佳夜,先生能一出乎?”予欣然從之。步城西,入僧舍,歷小巷,民夷雜揉,屠酤紛然,歸舍已三鼓矣。舍中掩關熟寢,已再鼾矣。放杖而笑,孰為得失?問先生何笑,蓋自笑也;然亦笑韓退之,釣魚無得,更欲遠去,不知釣者未必得大魚也。

譯文/翻譯:

己卯年(古人用天干地支紀年)元宵節,我當時在儋耳(海南一地名),有幾個老書生來拜訪我,說:“這么好的月夜,先生能不能出去遊玩一趟?”我高興地答應了。走出城西門,進入和尚寺廟,走過小巷,漢人、少數民族混雜,各種店鋪商販很多,回到住處已經半夜了。僕人關門熟睡,已經一覺醒來又睡去了。(我)放下拐杖大笑,誰有所得誰有所失?問我為什麼笑,大概是自己笑自己吧;但是也笑(韓愈)釣不上大魚來,打算到更遠的地方去。其實不知道凡是釣魚的人,未必都能釣得上來大魚。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《儋耳夜書》原文及翻譯0
《儋耳夜書》原文及翻譯