《史記·曹相國世家》原文及翻譯
史記
原文:
平陽侯曹參者,沛人也。秦時為沛獄掾,而蕭何為主吏,居縣為豪吏矣。高祖為沛公而初起也,參以中涓從。秦滅,項羽以沛公為漢王。漢王封參為建成侯。從至漢中,遷為將軍。高祖二年,拜為假左丞相,入屯兵關中。月餘,魏王豹反,以假左丞相別與韓信東攻魏江軍孫遨軍於東張,大破之。擊魏王於曲陽,追至武垣,生得魏王豹。取平陽,得魏王母妻子,盡定魏地,凡五十二城。因從韓信擊趙相國夏說軍於鄔東,大破之,斬夏說。韓信巳破趙,為相國,東擊齊。參以右丞相屬韓信,攻破齊歷下軍,遂取臨菑。定齊,凡得七十餘縣。韓信為齊王,引兵詣陳,與漢王共破項羽,而參留平齊未服者。天下既定,漢王為皇帝,參歸漢相印。高帝以長子肥為齊王,而以參為齊相國。以高祖六年賜爵列侯,食邑平陽萬六百三十戶,號曰平陽侯。孝惠帝元年,除諸侯相國法。惠帝二年,蕭何卒。參聞之,告舍人趣治行,“吾將入相”。居無何,使者果召參。參去,屬其後相曰:“以齊獄市為寄,慎勿擾也。”後相曰:“治無大於此者乎?”參日:“不然。夫獄市者,所以並容也,今君擾之,奸人安所容也?吾是以先之。”參始微時,與蕭何善;及為將相,有卻。至何且死,所推賢唯參。參代何為漢相國,舉事無所變更,一遵蕭何約束。參為漢相國,出入三年。卒,謚懿侯。子窋代侯。百姓歌之日:蕭何為法,顯若畫一;曹參代之,守而無失。載其清淨,民以寧一。
(節選自《史記•曹相國世家》)
譯文/翻譯:
平陽侯曹參,沛縣人。秦朝時曹參做沛縣的獄掾,蕭何做主吏,他們在縣裡已是有名望的官吏了。高祖成為沛公而剛起兵時,曹參以內侍的身份跟從他。秦國滅亡,項羽讓沛公做了漢王。漢王封曹參為建成侯。曹參跟從沛公到了漢中,又被升遷為將軍。高祖二年,被任命為從代理左丞相,進入關中屯兵。過了一個多月,魏王豹zao6*反,曹參以假左丞相的身份與韓信分兵在東張向東攻打魏江軍孫遨軍,大敗他們。在曲陽攻擊魏王,追到武垣,活捉魏王豹。攻取平陽,得到魏王母妻子,盡數平定了魏地,總共五十二座城。又跟從韓信在鄔東攻擊趙相國夏說軍,大敗對方,斬殺夏說。韓信已經攻破趙國,成為相國,向東攻打齊國。曹參以右丞相的身份隸屬韓信,攻破齊歷下軍,於是攻取了臨菑。平定齊地,總共獲得七十多座縣城。韓信成為齊王,帶領軍隊到了陳地,和漢王一起打敗了項羽,而曹參留下來平定還沒臣服的齊國人。天下已經平定,漢王成為皇帝,曹參歸還了漢王相印。漢高祖把長子劉肥封為齊王,而把曹參任命為齊國相國。在高祖六年賜予爵位列侯,食邑平陽萬六百三十戶,號稱平陽侯。孝惠帝元年,除去諸侯的相國法。惠帝二年,蕭何去世。曹參聽說了這件事,告訴門客趕緊整治行裝。“我將要入朝成為相國。”過了沒多久,使者果然召曹參。曹參離開,囑咐他後任的丞相說:“把齊國的獄市拜託給你,要慎重對待它,不要輕易干涉。”後任丞相說:“治理國家沒有比這件事更重要的嗎?”曹參說:“不是這樣。獄市,是善惡並容的,如果您嚴加干涉,壞人在哪裡容身呢?我因此把這件事擺在前面。”曹參起初卑賤的時候,跟蕭何關係很好;等到各自做了將軍、相國,便有了隔閡。到蕭何臨終時,蕭何向孝惠皇帝劉盈推薦的賢臣只有曹參。曹參接替蕭何做了漢朝的相國,做事情沒有任何變更,完全遵循蕭何制定的法度。曹參做漢朝相國,前後有三年時間。他死了以後,被謚為懿侯。百姓們歌頌曹參的事跡說;“蕭何制定法令,明確劃一;曹參接替蕭何為相,遵守蕭何制定的法度而不改變。曹參施行他那清淨無為的政策,百姓因而安寧不亂。”
《史記·曹相國世家》
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。