《壽陽曲·遠浦帆歸》原文及翻譯

原文:

[雙調]壽陽曲·遠浦帆歸① 
馬致遠 
夕陽下,酒旆閒②,兩三航未曾著岸③。 
落花水香茅舍晚,斷橋頭賣魚人散。

注釋:

①浦:水邊。 
②酒旆(pèi):旆,古代一邊像燕尾的旗。這裡指酒旗——酒店的招子。 
③兩三航:兩三隻船。

譯文/翻譯:

夕陽西下、百鳥入林,在外勞作的人也大多回家了。酒店裡好像也顯得寧靜閒適,連酒幌子都不再飄蕩。一切都慢慢地靜下去,黑下去,只有幾隻船兒還未曾靠岸,可能是晚歸的漁船,也可能是趕路的航船,但送來的只有櫓聲和燈影。漁人散落的居所沿水分布,空氣里彌滿著花香,連水好像也變得香了。當一切都歸於無聲時,小橋流水旁賣魚人也溶於夜色之中,一切都浸入了止水般的恬靜和寧謐。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《壽陽曲·遠浦帆歸》原文及翻譯0
《壽陽曲·遠浦帆歸》原文及翻譯