辛棄疾《南鄉子·登京口北固亭有懷》原文及翻譯

 
南鄉子·登京口北固亭有懷① 
何處望神州②?滿眼風光北固樓。千古興亡③多少事?悠悠④。不盡長江滾滾流。 
年少萬兜鍪⑤,坐斷⑥東南戰未休⑦。天下英雄誰敵手?曹劉⑧。生子當如孫仲謀⑨。[1] 
1、注釋
①南鄉子:詞牌名。京口:今江蘇鎮江市。北固亭在鎮江東北固山上,下臨長江,三面環水②神州:指中國,此處指中原被金人占領的淪陷區。 
③興亡:指國家興衰,朝代更替。 
④悠悠:長遠悠久。 
⑤兜鍪:即頭盔,此處借指士兵。鍪,音móu。萬兜鍪:千軍萬馬。 
⑥坐斷:占據、割據。 
⑦休:停止。 
⑧曹劉:指曹操與劉備。 
⑨生子當如孫仲謀:曹操率大軍南下,見孫權的軍隊威武雄壯,感嘆道:“生子當如孫仲謀!”仲謀,孫權的字。 
2、譯文
什麼地方可以看見中原呢?在北固樓上,滿眼都是美好的風光。從古到今,有多少國家興亡大事呢?不知道,年代太長了。只有長江的水滾滾東流,永遠也流不盡。 
當年孫權在青年時代,做了三軍的統帥,他能獨霸東南,堅持抗戰,沒有向敵人低頭和屈服過。天下英雄誰是孫權的敵手呢?只有曹操和劉備而已。這樣也就難怪曹操說:“生子當如孫仲謀。”

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

辛棄疾《南鄉子·登京口北固亭有懷》原文及翻譯0
辛棄疾《南鄉子·登京口北固亭有懷》原文及翻譯