《三國志·陳群傳》原文及翻譯
三國志
原文:
陳群字長文,熲川許昌人。祖父實,父紀。群為兒時,實常奇異之。魯國孔融高才倨傲,年在紀、群之間,先與紀友,後與qun6*交,更為紀拜,由是顯名。劉備臨豫州,辟群為別駕。時陶謙病列,徐州迎備,備欲往,群說備曰:“袁術尚強,今東,必與之爭。呂布若襲將軍之後,將軍雖得徐州,事必無成。”備遂東,與袁術戰。布果襲上邳,遣兵助術,大破備軍,備恨不用群言。隨紀避難徐州。屬呂布破,太祖辟群為避空掾屬。時有薦樂安工模、下邳周逵才,太祖辟之。群封還教,以為模、逵穢德,終必敗,太祖不聽。後模、逵皆坐奸宄誅,太祖以謝群。群薦廣陵陳矯、丹陽戴乾,太祖皆用之。後吳人叛,乾忠義死難,矯遂為名臣,世以群為知人。
青龍中,營治宮室,百姓失農時。群上疏“禹承唐、虞之盛,猶卑宮宣而惡衣服,況今喪亂之後,人民至少,比漢文、景之時,不過一大郡。加邊境有事,將士勞苦,若有水旱之患,國家之深憂也。且吳、蜀未死,社稷不安。宜及其未動,講武勸農,有以待之。今舍此急而先宮室,臣懼百姓遂困,將何以應敵?今中國勞力,亦吳、蜀之所願。此安危之機也。惟陛下慮之。”
初,劉廙坐弟與魏諷謀反,當誅。群言之太祖,太祖曰:“廙,名臣也,吾亦欲赦之。”乃復位。廙深德群,群曰:“夫議刑為國,非為私也;且自明主之意,吾何知焉?”(《三國志》)
譯文/翻譯:
陳群,字文長,熲川郡許昌縣人。祖父陳實,父親陳紀。當陳群還是小孩子的時候,陳實就覺得他不同凡俗。魯國的孔融才高意廣,生性高傲,目中無人,年紀在陳紀、陳群之間。他先和陳紀是好朋友,以後又與陳qun6*交往甚密,於是改視陳紀為長輩,陳群由此聲名顯揚。劉備擔任豫州刺史的時候,徵聘陳群為別駕。當時陶謙剛剛病死,徐州的佐吏迎接劉備,劉備打算前往,陳群勸他說:“眼下袁術的力量不可低估,若現在東取徐州,一定與袁術發生爭鬥。如果呂布襲擊我軍後方,那時即使將軍得到了徐州,事情也一定不會有好結果。”劉備不聽勸告,就帶著人馬東進,和袁術纏鬥不休。呂布果然乘機襲取了下邳,然後又派兵去支援袁術。劉備一敗塗地,這才悔恨當初沒聽陳群的勸告。他便跟隨陳紀一起到徐州避難。適值曹兵大破呂布,曹操徵聘陳群為司空府西曹椽屬。當時有人推薦樂安的王模、下邳的周逵,曹操使徵召二人。陳群把徵召的教令原封不動地退還給曹操,認為這兩個人品德不好,早晚會敗亡。曹操不聽。後來王模、周逵果然由於為非作歹而遭殺之身之禍,曹操為此向陳群道歉。陳群推薦廣陵的陳矯和丹陽的戴乾,曹操都任用了。以後吳人叛亂,戴乾忠義赴死,陳矯則成為名臣,世人為此都稱道陳群是慧眼識人。
青龍年間,朝廷建設宮室,致使百姓耽誤了農時。陳群上疏說:“大禹繼承了唐、虞的盛世,尚且只建低矮的宮室,穿粗陋的衣服,何況當今自靈帝死後,天下大亂,老百姓數量劇減,與漢文帝、漢景帝時期相比,現在的戶口還比不上那時的一大郡。再加上邊境戰事頻繁,將士勞苦,如果再遇到旱澇災害,國家的憂患可就深重了。況且吳國、蜀國尚未消滅,國家還不安定,應該乘他們還沒有興師進攻加緊訓練軍隊,鼓勵農耕,做好反擊侵略的準備。現在陛下捨棄這些當務之急,反而忙於興建宮室,臣下恐怕老百姓會日見睏乏,將來拿什麼來抵抗敵兵呢?如今中原地區像這樣耗費勞力,正是吳國、蜀國所樂意看到的。這可是國家安危的關鍵,希望陛下慎重考慮。”
當初太祖在世時,劉廙因為受弟弟參與魏諷謀反一事的株連本當斬首,陳群向太祖講了自己看法,太祖說:“劉廙是一代名臣,我也正想赦免他。”於是令劉廙官復原職,劉廙由衷地感謝陳群的恩德,可陳群說:“議論刑罰是為了國家,並非為了私情,況且決定來自明主,我又知道什麼呢?”
《三國志·陳群傳》
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。