方苞《轅馬說》原文及翻譯

方苞

原文:

余行塞上,乘任載之車,見馬之負轅者而感焉。
古之車,獨輈加衡而服兩馬。今則一馬夾轅而駕,領局於枙,背承乎韅,靳前而靽後。其登阤也,氣盡喘汗,而後能引其輪之卻也。其下阤也,股蹙蹄攢,而後能抗其轅之伏也。鞭策以勸其登,棰棘以起其陷,乘危而顛,折筋絕骨,無所避之,而眾馬之前導而旁驅者不與焉。其渴飲於溪,脫駕而就槽櫪,則常在眾馬之後。
噫,馬之任孰有艱於此者乎!然其德與力,非試之轅下不可辨。其或所服之不稱,則雖善御者不能調也。駑蹇者力不能勝,狡憤者易懼而變,有行坦途驚蹶而僨其車者矣。 其登也若跛,其下也若崩,濘旋淖陷,常自頓於轅中,而眾馬皆為所掣。
嗚呼,將車者,其慎哉。

譯文/翻譯:

我出行到塞外,乘坐一輛承載負重的馬車,看到駕轅的馬,對此有一些感觸啊。
古代的車子,一根橫槓要加上兩根橫木駕兩匹馬。如今是一匹馬夾在兩轅中間,頸部被拘限於軛下,背上掮著韁繩肚帶,皮帶勒住胸部,套住馬的後部。它登山坡的時候,氣盡力微,喘息不止,汗流浹背,之後才能把後退的輪子拉向前;它下坡的時候,後腿緊繃馬蹄聚攏,之後才能抵住車轅貼地。用鞭打以催促其用力向上登坡,從坎陷中掙出來,因為遇到危難而跌倒,折斷筋骨,沒有可以迴避的地方。而那些作前導和在旁邊的馬,不會遇到這樣的困難。它渴了就到溪邊飲水,卸下轅駕到馬槽邊吃草,常常落在眾馬的後面。
唉,馬的任務哪有比這更艱難的呢?然而它的品性和能力,不在車轅之下去試試卻不可能分清。如果馬的能力和駕轅不相稱,那么即使善於御馬的人也難以掌控它啊。劣弱的力量不能勝任,狡詐易怒的馬容易驚懼生出變故,有時行走在平坦的路上因受驚從而弄翻車子。它們登高的時候像跛足的樣子,下坡的時候力不能支,像要崩塌一樣,遇到泥濘則迴旋不進,陷入泥沼則不能起,常常就困頓在車轅之中,別的馬都受他牽制。
啊,駕馭馬車的人要慎重啊。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

方苞《轅馬說》原文及翻譯0
方苞《轅馬說》原文及翻譯