《後漢書·鮑永傳》原文及翻譯

後漢書

原文:

鮑永字君長,上黨屯留人也。父宣,哀帝時任司隸校尉,為王莽所殺。永初為郡功曹。莽以宣不附己,欲滅其子孫。都尉路平承望風旨,欲害永。太守苟諫擁護,召以為吏,常置府中。永因數為諫陳興復漢室、剪滅cuan6*逆之策。諫每戒永曰:“君長機事不密,禍倚人門。”永感其言。及諫卒,自送喪歸扶風。路平遂收永弟升。太守趙興到,聞乃嘆曰:“我受漢茅土,不能立節,而鮑宣死之,豈可害其子也!”敕縣出升,復署永功曹。時有矯稱侍中止傳舍者,興欲謁之。永疑其詐,諫不聽而出,興遂駕往,永乃拔佩刀截馬當胸,乃止。後數日,莽詔書果下捕矯稱者,永由是知名。更始二年征,再遷尚書僕射,行大將軍事。永雖為將帥,而車服敝素,為道路所識。時赤眉害更始,三輔道絕。光武即位,遣諫議大夫儲大伯,持節征永詣行在所。永疑不從,乃收系大伯,遣使馳至長安。既知更始已亡,乃發喪,出大伯等,封上將軍、列侯印綬,悉罷兵,但幅巾與諸將及同心客百餘人詣河內。時攻懷未拔,帝謂永曰:“我攻懷三日而兵不下,關東畏服卿,可且將故人自往城下譬之。”即拜永諫議大夫。至懷,乃說更始河內太守,於是開城而降。建武十一年,征為司隸校尉。帝叔父趙王良尊戚貴重,永以事劾良大不敬,由是朝廷肅然。永行縣到霸陵,路經更始墓,引車入陌,從事諫止之。永曰:“親北面事人,寧有過墓不拜!雖以獲罪,司隸所不避也。”遂下拜哭盡哀而去西至扶風椎牛上苟諫冢帝聞之意不平問公卿曰奉使如此何如太中大夫張湛對曰:“仁不遺舊,忠不忘君,行之高者也。”帝意乃釋。 
(選自《後漢書•卷二十九》,有刪改) 
【注】更始:公元23年,劉玄被擁立為帝,質復漢朝國號,建立更始政權。 

譯文/翻譯:

鮑永字君長,是上黨屯留人。他的父親鮑宣,在哀帝時候擔任司隸校尉,為王莽所殺。鮑永起初擔任郡功曹。王莽因為鮑宣不阿附自己,就想滅掉他的子孫。都尉路平揣摩迎合王莽的心意,打算要殺害鮑永。太守苟諫擁護,太守苟諫保護鮑永,把他召來擔任自己手下的官吏,經常安排他在自己的府中。鮑永於是就屢次向苟諫陳說興復漢室,除去篡權叛逆的策略。苟諫常常勸誡鮑永說:“你謀劃機密事卻做得不夠隱秘,當心禍患累及家人。”鮑永為他的話所打動。等到苟諫死去,鮑永親自護送他的遺體回到扶風,路平就趁這個機會關押了鮑永的弟弟鮑升。太守趙興到任,聽說這事嘆息說:“我接受漢朝廷的冊封,卻不能成就名節,現在鮑宣為名節而死了,我怎么能害他的兒子啊!”於是就命令縣令釋放鮑升,又恢復了鮑永的功曹一職。當時,有假冒宮中侍中身份的人住在傳舍中,趙興想要去拜謁。鮑永懷疑其中有詐,勸說趙興,趙興不聽從仍執意出府,當他駕車前往時,鮑永拔出佩刀割斷了馬胸前的皮帶,趙興才沒有去成。幾天后,王莽的詔書果然下達,要求追捕假冒身份的人,鮑永因此而知名。更始帝(劉玄)二年,鮑永被朝廷徵召,連續兩次升遷擔任尚書僕射,並履行大將軍職務。鮑永雖身為將帥,然而他乘的車輛所穿的衣服都陳舊而儉樸,憑這一特點,而為路上的行人所辨識。這時赤眉軍殺害了更始帝,京城附近的道路被阻斷。光武帝(劉秀)即位,派遣諫議大夫儲大伯拿著符節徵召鮑永到光武所在的地方去。鮑永有所懷疑而沒有聽從,並扣押了儲大伯,派遣使者騎快馬趕到長安去打探情況。這才知道更始帝已死,鮑永就為更始帝發喪,釋放了儲大伯等人,封存好上將軍列侯的印綬,全都遣散了士兵,只用幅巾束髮(幅巾謂不著冠,只用幅巾束首)和諸將以及自己的心腹百餘人到河內去。當時漢軍攻打懷州未能攻下,光武帝對鮑永說:“我攻打懷州三天都沒能攻下,關東的人都敬畏佩服你,你可以暫且帶你的人親自去城下勸說他們。”於是就授予鮑永諫議大夫之職。到了懷州,鮑永就勸說更始帝封的河內太守,於是河內太守就打開城門而降。建武十一年,鮑永被朝廷徵召擔任司隸校尉。皇帝的叔父趙王劉良是尊崇的皇戚,位貴而權重,鮑永因事而彈劾他大不敬之罪,因此朝廷上下一片肅然。鮑永巡視郡縣來到霸陵,路上經過更始帝的陵墓,便要引車進入墓地,隨從的官員都勸說阻止他。鮑永說:“我曾親身面向北而侍奉他,哪裡有經過他的陵墓卻不拜祭的道理!即使因此獲罪,我也不會逃避主管部門的懲處的。”於是就下車拜祭,大哭一場,極盡哀痛而離去。向西到達扶風,就殺牛作祭品拜祭苟諫墳墓。皇帝聽說這事以後,心中不滿,問公卿說:“奉使命出巡卻做這樣的事,該怎么處置呢?”太中大夫張湛回答說:“仁義是道行的根本,忠誠是道義的主旨。仁義而不忘死去的老朋友,忠誠而不忘故去的君主,這是德行高尚的人啊。”皇帝才心中釋然。 
《後漢書·鮑永傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《後漢書·鮑永傳》原文及翻譯0
《後漢書·鮑永傳》原文及翻譯