《舊唐書·裴寬傳》原文及翻譯

舊唐書

原文:

裴寬父無晦,袁州刺吏。寬通略,以文詞進,騎射、彈棋、投壺特妙。景雲中,為潤州參軍,刺史韋銑為按察使,引為判官,清乾善於剖斷,銑重其才,以女妻之。轉太常博士。禮部擬國忌之辰享廟用樂,下太常,寬深達禮節,特建新意,以為廟尊忌卑則登歌,廟卑忌尊則去龠。中書令張說謂寬明識,舉而行之。再遷為刑部員外郎。有萬騎將軍馬崇正晝sha6*人,時開府、霍國公王毛仲恩幸用事,將鬻其獄,寬執之不回。寬性友愛弟兄多宦達子侄亦有名稱於東京立第同居八院相對甥侄皆有休憩所擊鼓而食當世榮之選吏部侍郎,及玄宗還京,又改蒲州刺史。州境久旱,入境,雨乃大浹。遷河南尹,不附權貴,務於恤隱。政乃大理。改左金吾衛大將軍,一年,除太原尹。
賜紫金魚袋。玄宗賦詩而餞之,曰:“德比岱雲布,心如晉水清。“天寶初,除陳留太守,兼採訪使。尋而范陽節度李适之入為御史大夫,除寬范陽節度兼河北採訪使替之。時北平軍使烏承恩恃以蕃酋與中貴通,恣求貨賄,寬以法按之。檀州刺史何僧獻生口數十人,寬悉命歸之,故夷夏感悅。
寬以清筒為政,故所蒞人皆愛之,當時望為宰輔。及韋堅構禍,寬又以親累貶為安陸別駕員外置。林甫使羅希奭南殺李适之,紆路至安陸過,擬怖死之。寬叩頭祈請.希奭不宿而過。寬又懼死,上表請為僧,詔不許。然崇信釋典。常與僧徒往來,焚香禮懺,老而彌篤。累遷東海太守、襄州採訪使、銀青光祿大夫,入拜禮部尚書。十四載卒,年七十五。詔贈太子少傅,賻帛一百五十段、粟一百五十石。兄弟八人,皆明經及第,入台省,典郡者五人。
(節選自《舊唐書·裴寬傳》)

譯文/翻譯:

裴寬父親名無晦,任襄州刺史。裴寬通曉謀略,憑藉文章出任官孽,騎射、彈棋,投壺等技藝特別精通。景雲年間,任潤州參軍,刺史韋銑擔任按察使,將他引薦為判宮,裴寬清廉幹練,善於剖明決斷,韋鏡看重他的才幹,將女兒嫁給他。裴寬轉任太常博士。禮部打算在皇帝的忌日那天在宗廟配樂祭奠,事情交給太常,裴寬深明禮節,特意提出新的理解,認為廟尊忌卑就可以登堂而歌,廟卑忌尊就應當禁止音樂。中書令張說認為裴寬見識高明,都按他的想法施行。經過兩次升遷,擔任刑部員外郎。有萬騎將軍馬崇白天sha6*人,當時開府、霍周公王毛仲受皇帝寵幸掌握權柄,準備收受賄賂,出賣官爵,枉法斷案,裴寬逮捕馬崇,沒有回覆。寬性情友愛,弟兄大多官位顯達,子侄也有名聲,在東京建房同住,八座院落相對,外甥和誣輩都有休息的地方,擊鼓吃飯,當代的人都認為這是榮耀的事。被選吏部侍郎,等劉玄宗返回京城,又改任蒲州刺吏,州里久旱,裴寬來到這裡,雨才下透。升為河南尹,不阿附權貴,致力於救濟苜姓,政事於是治理得非常好。改任左金吾衛大將軍,一年後。擔任太原尹,被賞賜紫全魚袋。
唐玄宗賦詩贈給他,說:“德比岱雲布,心如晉水清。“天寶初年,任陳留太守,兼任採訪使。不久范陽節度李适之入朝任御史大夫,裘寬就接替他破任命為范陽節度兼河北採訪使。當時北平軍使烏承恩依仗少數民族部落首領和太監通好,恣意貪求財物,裴寬依法查辦他。檀州刺史何僧獻上幾十個俘虜,裴寬都讓他們回家,所以少數民族部落感動高興。裴寬以清康簡約為政,所以他列哪裡,人們都愛戴他,當時希望裴寬擔任宰輔。等到韋堅遭遇災禍,裴寬又因親屬關係多次被貶,任安陸別駕員外置。李林甫派羅希奭到南方殺掉李适之,繞路經過安陸,打算恐嚇裴寬,讓他zi6*殺,裴寬叩頭請求,希奭沒住下就離開了。裴寬又怕死,上表請求出家為僧,皇帝下詔不準。但他崇信佛典,經常與僧徒往來,焚香懺悔,老而彌篤。多次升遷擔任東海太守、襄州採訪使、銀青光祿大夫,入朝任禮部尚書。天寶十四載去世,享年七十五歲。詔贈太子少傅,賻贈帛一百五十段、米一百五十石。兄弟八人。皆考中明經,在朝中和地方任職的有五人。
《舊唐書·裴寬傳》

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《舊唐書·裴寬傳》原文及翻譯0
《舊唐書·裴寬傳》原文及翻譯