《京兆尹王公傳》文言文

《京兆尹王公傳》文言文

京兆尹王公震,字威遠。曾祖景賢,初自燕南徙任縣,遂占籍於邢,今為邢台人。祖罍,宣德間,以鄉進士為平度州同知,抗中使,謫戍灤州數歲,病思歸。子整上疏代父。整戍又二十八年,始赦還。整妻亦死於戍後妻生公體貌豐偉善騎射博涉經史。弘治癸丑進士,觀政大理,授戶部主事,奉使部送犒軍銀於西夏。後又使雲中,至陽和堡,卒為虜圍,公皆率眾守御,虜以解去。

遷員外郎,尚書韓文,為瑾陷下獄,罰贖二千石。公率其僚捐三年俸,贖韓尚書得出。庚午,川、湖盜劉烈起,猖獗甚。上命兵部尚書洪鐘討之。洪尚書奏公知兵,請以為鄖陽守。迄平寇,甚得鄖陽之力。潁川盜小張虎嘯聚,公往捕之。不四月,小張虎就擒,戮小張虎,餘黨全活甚眾,潁川人感其德,立祠祀之。

嘉靖初,升河南左布政。是年冬,升應天府尹,奏罷上元、江寧花園夫千餘人,省諸官寺獄具銀千餘兩,核江灘蘆葦千餘頃,以佐赤縣裡甲費。尋上書乞骸骨歸。

初,公舉進士,二親皆在堂。未幾,相繼卒,所至扁其居為“永感”。長沙李文正公率館閣諸公為賦詩,趙郡石文隱公為之序。自是每陟一官,必悲思其親。

公天性純孝,有厚德。嘗在京師,鄖人張得才為部從事,病死,妻子貧不能歸。公聞之愴然,捐金助其喪還。公既歸,所蓄書數千卷,悉輦送郡學,以資學者講習。家居杜門,足跡不至公府。今邢州士大夫雖隆貴,門第不改布素,至以造官府為恥,子弟斂戢,市無綺紈之游,繇公之化也。嘉靖辛丑,年八十二卒。

(選自《震川先生文集·京兆尹王公傳》,有刪改)

譯文:

京兆尹威遠。他的曾祖王景賢,當初從燕南遷居到任縣,於是在邢台擁有了戶籍,現在是邢台人。威遠的祖父王罍憑藉鄉進士的身份擔任平度州同知,因為得罪了中使(即宦官),被貶守衛灤州(今唐山市灤縣)好幾年,因病欲返,他的兒子王整給皇帝上奏章請求代父守衛。王整又鎮守了二十八年,才被赦免放還。王整的妻子死於他戍邊期間,繼娶的妻子生下了威遠,王公身材豐滿魁梧,精通騎馬射箭,廣泛涉獵經史書籍。弘治癸丑年中進士,先在大理寺實習政事,後授予他戶部主事的官職,他奉命押送犒賞士兵的軍銀出使西夏,後又出使雲中,到陽和堡時,突然被敵人包圍,王公率眾防禦,敵人撤退離開了。

王公升為員外郎。當時的尚書韓文,被劉瑾陷害關進了監獄,需要用二千石糧食受罰贖罪,王公率領他的僚屬捐出了三年俸祿,替韓尚書贖罪,尚書才得以出獄。庚午年,川、湖盜賊劉烈叛亂,非常猖獗。皇帝命令兵部尚書洪鐘前去討伐,洪尚書上奏說威遠懂得軍事,請求讓王公擔任鄖陽守。後來,平叛得到鄖陽人的大力支持。穎川盜賊小張虎嘯聚山林,公前往抓捕他。不到四個月,小張虎被擒,並且被殺,其他黨羽得以保全性命的人很多。潁川人感念王公恩德,立祠紀念。

嘉靖初年,王公升任河南布政使。這年冬,威遠升遷為應天府尹,上奏請求撤免上元、江寧花園役夫一千多人。王公要求省里各個部門準備千餘兩銀子,並且核算了一千多頃的江灘蘆葦(的價值),目的是增加京畿周邊的`里甲費。不久他上書請求告老還鄉。

當初,王公中進士後,雙親都在世,不久就相繼去世了。王公每到一處,都要在居室前掛匾名為“永感”。長沙的李文正公率領館閣大臣為王公賦詩,趙郡的石文隱公為這些事作了序。從這以後,王公每升一官,定會懷著悲痛的心情思念雙親。

王公天性孝順,有大德。以前在京城,鄖人張得才擔任部從事,張得才病死之後,他的妻子兒女因為貧窮不能返鄉。王公聽說這件事後很悲痛,當即捐助錢財幫助她將張得才的屍體運回原籍。王公回鄉後,將所藏的千餘卷書都車載送給郡里的學校,目的是幫助士子學習。平時閉門謝客,一般不到官府去。現在邢州的士大夫即使尊貴,受人尊重,但家人穿著簡樸,以到官府那裡去為恥。他們的子弟也受到嚴格管束,街上沒有遊手好閒的紈絝子弟,這一切都得益於王公的教化。嘉靖辛丑年,王公去世了,享年八十二歲。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《京兆尹王公傳》文言文0
《京兆尹王公傳》文言文