濫竽充數文言文課文翻譯

濫竽充數文言文課文翻譯

濫竽充數

原文 Original Text

譯文 Translated Text

齊宣王使人吹竽,必三百人。南郭處士請為王吹竽。宣王悅之,廩食以數百人。

齊宣王讓人吹竽,一定要三百人一起吹。南郭處士請求為齊宣王吹竽,宣王很高興。官倉供養的樂手有好幾百人。

宣王死,閔王立。好一一聽之,處士逃。

齊宣王死後,他的兒子王繼位。王也喜歡聽吹竽,但他喜歡讓他們一個一個地吹,南郭處士只好逃走了。

【注釋】

[1]竽:古代一種簧管樂器,很象現在的笙。

[2]處士:沒有官職的普通知識分子。……

[3]悅:通“說”。

[4]廩(lǐn)食:官府供給飲食。糧食倉庫。

【作者簡介】

韓非(約前280-前233),是韓國的'貴族,“喜刑名法術之學”,後世稱他為韓非子。他和李斯都是荀子的弟子。當時韓國很弱,常受鄰國的欺凌,他多次向韓王提出富強的計策,但未被韓王採納。韓非寫了《孤憤》《五蠹》等一系列文章,這些作品後來集為《韓非子》一書。秦王嬴政讀了韓非的文章,極為讚賞。公元前234年,韓非作為韓國的使臣來到秦國,上書秦王,勸其先伐趙而緩伐韓。李斯妒忌韓非的才能,與姚賈一道進讒加以陷害,韓非被迫服毒zi6*殺。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

濫竽充數文言文課文翻譯0
濫竽充數文言文課文翻譯