寒松賦文言文翻譯

寒松賦文言文翻譯

導語:對於文言文,各位同學要認真閱讀,細細研讀。下面是小編整理的寒松賦文言文翻譯,歡迎各位閱讀和借鑑。

寒松賦原文

松之生也,於岩之側。流俗不顧,,匠人未識。無地勢以炫容,有天機而作色。徒觀其貞枝肅矗,直乾芊眠,倚層巒則捎雲蔽景,據幽澗則蓄霧藏煙。穹石盤簿而埋根,凡經幾載;古藤聯緣而抱節,莫記何年。於是白露零,涼風至;林野慘栗,山原愁悴。彼眾盡於玄黃,斯獨茂於蒼翠,然後知落落高勁,亭亭孤絕。其為質也,不易葉而改柯;其為心也,甘冒霜而停雪。葉幽人之雅趣,明君子之奇節。若乃確乎不撥,物莫與隆,陰陽不能變其性,雨露所以資其豐。擢影后凋,一千年而作蓋;流形入夢,十八載而為公。不學春開之桃李、秋落之梧桐。

亂曰:負棟樑兮時不知,冒霜雪兮空自奇;諒可用而不用,固斯焉而取斯。

寒松賦翻譯

松樹生長在岩石的側面,俗人看不到它,木匠無緣結識它。它沒有寬闊的地勢來炫耀自己的外形,只有大自然賦予的本色。它枝幹偉岸挺拔肅穆茂盛,或高踞於層岩之上,直插雲霄;或藏身於幽澗之中,蓄霧藏雲。堅固的.穹石埋下它的根系,歷經數載;古老的藤蔓纏絡它的軀體,不知多少年。白露飄落,涼風吹來,樹林田野悽慘顫慄,高山平原愁容憔悴。別的樹木都黃葉凋零,只有它蒼翠繁茂。然後人們知道它高峻挺拔,特立獨行。它不改變自己的外形,也不改變自己的內心,甘願經受霜雪的洗禮。它和隱士君子的志趣氣節相投,它堅定不拔,超乎萬物。日月不能改變其本性,雨露使它更豐茂。它身影高聳,千年茂盛。它把自己流動的身影編織成夢,相信十八年後定能成材為公。它不學春天的桃李也不學秋天的梧桐。

身為棟樑之材卻不為人知,頂風冒雪,卻沒人為它稱奇叫絕。實在是空為有用之才,有人鄙視它,卻也有人取法它。

寒松賦注釋

無地勢以炫容,炫容:誇耀外形。炫,誇耀

芊眠:茂密狀

捎雲蔽景:意思是與景物相掩映

穹石盤薄而埋根,穹,高、石盤薄:牢牢地埋根:紮根

林野慘栗,栗:顫抖

山原愁悴。悴:憔悴

彼眾盡於玄黃,玄黃:天地,指大自然的變化

然後知落落高勁,落落:孤零的樣子高勁:高大峻拔

亭亭孤絕。亭亭:孤高的樣子絕:極

甘冒霜而停雪,停:(使動用法)使雪停止

葉幽人之雅趣,葉:遮庇相合

物莫與隆。隆:高

雨露所以資其豐。資:幫助豐:茁壯成長

擢影后凋,擢:聳起長高

亂曰:負棟樑兮時不知,亂:辭賦篇末總括全篇要旨的一段。負:擔荷,此作“具有”講

諒可用而不用,諒:確實

固斯焉而取斯。固:此指鄙視。取:取法。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

寒松賦文言文翻譯0
寒松賦文言文翻譯