醒心亭記文言文翻譯

醒心亭記文言文翻譯

《醒心亭記》是北宋文學家曾鞏所作的一篇散文。下面是小編為大家收集整理的醒心亭記文言文翻譯,歡迎閱讀。

醒心亭記

曾鞏

滁州之西南,泉水之涯,歐陽公作州之二年,構亭曰“豐樂”,自為記,以見其名之意。

既又直豐樂之東幾百步,得山之高,構亭曰“醒心”,使鞏記之。

凡公與州賓客者游焉,則必即豐樂以飲。或醉且勞矣,則必即醒心而望,以見夫群山相

環,雲煙之相滋,曠野之無窮,草樹眾而泉石嘉,使目新乎其所睹,耳新乎其所聞,則其心

洒然而醒,更欲久而忘歸也。故即其事之所以然而為名,取韓子退之《北湖》之詩云。噫!

其可謂善取樂于山泉之間,而名之以見其實又善者矣。

雖然,公之樂,吾能言之。吾君優遊而無為於上,吾民給足而無憾於下,天下學者皆為

材且良,夷狄鳥獸草木之生者皆得其宜,公樂也。一山之隅,一泉之旁,豈公樂哉?乃公所

以寄意於此也。若公之賢,韓子歿數百年而始有之。今同游之賓客,尚未知公之難遇也。後

百千年,有慕公之為人,而覽公之跡,思欲見之,有不可及之嘆,然後知公之難遇也。則凡

同游於此者,其可不喜且幸歟?而鞏也,又得以文詞託名於公文之次,其又不喜且幸歟?

文言參考譯文:

在滁州的西南方,泉水的旁邊,歐陽公出任知州的第二年,建起了一個叫“豐樂”的亭子,他自己寫了一篇記,來說明他取這個名字的用意。之後又徑直在豐樂亭往東幾百步,找到一個山勢高的地方,建了個取名“醒心”的亭子,讓我作記。

凡是歐陽公和賓客來這裡遊覽,就一定會到豐樂亭飲酒。有人喝醉並且勞累了,就一定會到醒心亭觀望風景,欣賞環繞的群山,越聚越多的雲煙,一望無際的曠野,茂盛的花草樹木,秀麗的山泉岩石,所見到的美景使眼睛為之一亮,所聽到的泉聲使耳朵為之一新,於是

心胸頓覺清爽,酒也醒了,甚至更想久游而忘了回去。所以根據這樣的情形給亭子命名,取韓愈《北湖》詩的意思,叫它“醒心亭”。啊!這真可以說擅長從山泉之間獲得樂趣,而且擅長給它們取名來顯示它們的實際情況呀。

儘管如此,歐陽公真正的快樂,我可以說出來。我們的國君在上能悠然自得、清靜無為,我們的`百姓在下能豐衣足食,沒有什麼不滿意,天下的讀書人都賢德有才能,邊境夷民、鳥獸、草木等等凡有生命的,都各得其所,這才是歐陽公真正的快樂所在。一座山的角落、一池泉水的旁邊,哪會是歐陽公的快樂所在呢?這不過是他將快樂之情寄托在山水之間罷了。像歐陽公這樣的賢德之士,韓愈死後數百年才有。現在與他同游的賓客都還不懂得歐陽公的難得、將來的百千年,有人仰慕歐陽公的為人,來瞻仰他的遺蹟。想要見他一面,卻有沒辦

法再見到的感嘆,那時才真正明白歐陽公的難得。所以,凡是與他在這裡同游的人,能不感到歡喜和幸運嗎?而我又能夠以這篇文章託名在歐陽公文章的後面,又豈不感

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

醒心亭記文言文翻譯0
醒心亭記文言文翻譯