《狼子野心》文言文翻譯

《狼子野心》文言文翻譯

狼子野心的故事,告訴人們大多數壞人就是壞人,和狼一樣, 本性難改。要警惕像狼一樣 陰險狠毒的人,防人之心不可無。下面小編為你整理的《狼子野心》文言文翻譯,希望能幫到你!

原文

有富室,偶得二小狼,與家犬雜畜,亦與犬相安。稍長,亦頗馴,競忘其為狼。一日,主人晝寢廳事,聞群犬嗚嗚作怒聲,驚起周視,無一人。再就枕,將寐,犬又如前。乃偽睡以俟則二狼伺其未覺將齧其喉犬阻之不使前也。乃殺而取其革。“狼子野心”,信不誣哉!然野心不過遁選耳陽為親昵,而陰懷不測,更不止乾野心矣。獸不足道,此人何取而自貽患耶?

(選自《閱微草堂筆記》)

譯文

有個富人偶然得到兩隻狼崽,將它們和自家的狗混養在一起,早些時候,倒也和狗平安相處。(兩隻小狼)稍稍長大些,但還是比較馴服的,漸漸地(富人)竟然忘記它們是狼。有一天,富人在客廳里休息,睡著後忽然聽到許多狗“汪汪”地發出咆哮的吼叫聲,他驚醒一看,周圍一個人也沒有。於是依舊準備睡覺,但是,狗又像剛才一樣叫。他想不對勁,便

假裝睡著來看怎么回事,才發現原來那兩隻狼想等他睡去沒防備時去咬他喉嚨,忠心的狗發現了狼的企圖,便阻止狼,不讓他靠近主人。富人知道後立即把狼殺掉,並把他們的.皮扒了。狼本性兇惡,實際上沒有誣衊它們啊!但是兇惡本性只不過是隱藏起來罷了,表面對別人好,可心中,卻懷著不利於別人的想法,這可不僅僅是野心了。野獸這樣兇殘,這個人為什麼還要養它,給自己製造禍害呢?

字詞翻譯

雜畜:混在一起餵養。

畜:圈養。

稍:漸漸地。

頗:很。

馴:順從,馴服。

為狼:是狼。

就:靠。

作:發出。

伺:窺探。

未覺:沒有醒。

信:確實。

貽:留下

逸:逃走。

陽:表面上。

陰:背地裡。

不測:這裡指難以揣測的陰謀和企圖。

附:《狼子野心》閱讀答案

1.解釋下列句中加粗的詞。(2分)

(1)將其喉__________

(2)不誣哉__________

2.請在下句中需要加標點的地方用“∣”標出來。(2分)

乃 偽 睡 以 俟 則 二 狼 伺 其 未 覺 將 齧 其 喉 犬 阻 之 不 使 前 也。

3.這則寓言告訴我們要警惕像狼一樣的壞人,這類人與文中的狼有什麼相似之處?(用原文回答)(3分)

____________

____________

4.文中最後一句除了對狼表示譴責以外,還表達了什麼意思?(3分)

____________

____________

閱讀答案:

1.(1)咬(2)確實、的確

2. 乃偽睡以俟∣則二狼伺其未覺∣將齧其喉∣犬阻之∣不使前也。

3.陽為親昵,而陰懷不測,更不止於野心矣。

4.對主人不識狼的陰險本性表示嘲諷。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

《狼子野心》文言文翻譯0
《狼子野心》文言文翻譯