人心多從動處失真文言文譯文

人心多從動處失真文言文譯文

人心多從動處失真。若一念不生,澄然靜坐,雲興而悠然共逝,雨滴而 冷然俱清,鳥啼而欣然有會,花落而瀟然自得。何地無真境,何物無真機。

【譯文】 人的心靈大半是從浮動處才失去純真本性。假如任何雜念都不產生,只是自己苟坐腔思,那一切念頭都會隨著天際白雲消失,隨著雨點的滴落心靈 也舍有披洗清的感覺,聽到鳥語呢喃就像有一種喜悅的意念,看到花朵的飄 落就會有一鍾開朗的心情。任何地方和有真正的妙境,任何事物都有真正的 玄機。

【註解】 澄然:清澈,也就是心無雜念。 悠然:閒靜自得。 瀟然:豁達開朗,無拘無束。 真機:指接觸真理的抄機。

【評語】 只要使心能保持如此澄清寧靜,周圍生活中的'一切都足以引出無限佳趣。生 活就這么怪,以凡人而言,強求的東西往往帶來煩惱卻還得不到。聽其自 然,心裡不想耳中不聽的東西有時送上門,送來了也不會喜得樂不可支,沒 有也依然平靜如水,這樣的生活總是令人愉快的。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

人心多從動處失真文言文譯文0
人心多從動處失真文言文譯文