楊生之狗文言文翻譯

楊生之狗文言文翻譯

文言文,是我們中國的傳統文化,從古傳承至今,已經有了數千年的歷史了。下面是小編整理收集的楊生之狗文言文翻譯,歡迎閱讀!

原文

楊生畜一犬,甚愛之,行止與俱。一日,生夜行,墮涸井中,犬吠徹夜。旦日,有行人過,見犬對井號,怪之。往視,見井中有人焉。生曰:“君若出我,當厚報。”行人曰:“以此犬見與,便當出爾。”生曰:“此狗嘗屢次活我,不得相與,其餘均可。”行人曰:“若不相與,便不相出。”其時,犬引頸下視井中。生知其意,遂應之。楊生出,行人系犬而去,犬時時顧。後五日,犬夜走歸楊生家。

譯文

楊生養了一隻狗,特別喜歡它,無論做什麼事情都要帶著這狗。一天,楊生在夜裡行走,不小心掉到一乾涸的.井裡.狗叫了整整一個晚上。第二天,有人看見狗對著井號叫,感到奇怪。過去一看,看見了井裡有人。楊生說:“你如果救了我,我一定會好好報答你的。”行人說:“如果你把你的狗送給我,我就救你出來。”楊生說:“這隻狗曾經多次救活我,不能送給你.其他的都行。”行人說:“你如果不把狗給我,我就不救你出來。”這時狗低頭看了看井裡,楊生明白了狗的意思,於是就答應了。楊生出來了,行人用繩子牽著狗離開了,狗不時的回頭看。過了5天,狗在夜裡回到了楊生家。

注釋

1.愛:喜愛。

2.俱:一同。

3.澤草:低洼的水草之地。

4.覺:醒。

5.方:正。

6.爾:這。

7.暗:黑夜。

8.徹:通,直到。

9.出:使……出來。

10.目:遞眼色,使眼神。

11.系:拴。

12.太和:東晉廢帝司馬奕的年號。

13.廣陵:古地名,今江蘇揚州市。

14.燎原:指野火旺盛。

15.周章:(急得)團團轉。

16.周旋跬(kuǐ)步:意為楊生周圍走來走去灑水;跬(kuǐ),半步。

17.卻後:過後。

18.畜:飼養。

19.行:行走。

20.止:停止。

21.號:大聲喊叫。

22.得:能夠。

23.引:伸。

24.顧:回頭張望。

25.涸:水乾。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

楊生之狗文言文翻譯0
楊生之狗文言文翻譯