陶侃母教子文言文翻譯
陶侃母教子文言文翻譯
陶侃是東晉的大將軍,對國家來說,他是棟樑,對老百姓來說,如同父母,世人敬重他.本文為大家整理了陶侃母教子文言文翻譯,僅供參考!
【原文】
陶侃母湛氏,豫章新淦人。初侃父丹聘為妾,生侃。而陶氏貧賤,湛每紡績貲給之,使交結勝己。侃少為潯陽縣吏,嘗監魚梁,以一封鮓遺母,湛還鮓,以書責侃曰:“爾為吏,以官物遺我,非唯不能益我,乃以增吾憂矣。”鄱陽范逵素知名,舉孝廉,投侃宿。時冰雪積日,侃室如懸磬,而逵仆馬甚多,湛語侃曰:“汝但出外留客,吾自為計。”湛頭髮委地,下為二髲,賣得數斛米。斫諸屋柱,悉割半為薪,銼臥薦④以為馬草,遂具精饌,從者俱給,逵聞嘆曰:“非此母不生此子。”至洛陽,大為延譽,侃遂通顯。
【譯文】
陶侃的母親湛氏是豫章新淦人,早年被陶侃的父親納為妾,生下陶侃。陶家窮困,湛氏每天辛勤地紡織供給陶侃日常所需,讓他結交才識高的朋友。陶侃年輕的時候當過潯陽縣衙的小吏,曾經掌管魚市的交易。有一次他派人送給母親一條醃魚,湛氏將醃魚退回,並且寫信責備陶侃說:“你身為官吏,假公濟私把魚拿來送給我,這不但不能讓我高興,反而會增加我的憂愁。”鄱陽的范逵以孝聞名,被舉為孝廉。一次他投宿在陶侃家,正好遇到連日冰雪,陶侃家中空無一物,而范逵隨行僕從和馬匹很多,湛氏對陶侃說:“你只管到外面請客人留下來,我自有打算。”湛氏剪下自己的長髮,做成兩套假髮,賣出去後買回來幾斗米,再將細屋柱砍下作為柴薪,然後將睡覺用的`草墊一割為二,作為馬匹的糧草,就這樣準備了豐盛的饌食,周全地招待了范逵主僕。范逵後來知道了這件事,感慨地說:“沒有湛氏這樣的母親,是生不出陶侃這樣的兒子的。”到了洛陽之後,他對陶侃大加讚賞,極力推薦陶侃,後來陶侃終於出人頭地。
【注釋】
①孝廉:當時一門選舉科目的名稱,推舉能孝順父母、德行廉潔清正之人。
②懸磬:形容空無所有,喻極貧。
③髲:假髮。
④薦:草墊。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

精彩資源:
張良文言文翻譯
天目(袁宏道)課文逐字逐句版直譯原文及翻譯
錢謙益《黃山遊記》閱讀答案及原文翻譯
“漢王既用滕公、蕭何之言”閱讀答案及原文翻譯
文言文愛蓮說題目附答案
列子文言文翻譯
文言文閱讀教學應強化語言積累議論文
《論衡卷二十三間時篇》文言文
《隋書·宇文忻傳》原文及翻譯
《王冕者,諸暨人》原文及翻譯
文言文答題技巧
朱柏廬《朱子家訓》閱讀答案及原文翻譯
文言文簡答題答題模式例析
《明史·解縉傳》原文及翻譯
《心不在馬》閱讀答案及原文翻譯
《宋史·魏矼傳》文言文原文及譯文
“張中彥,字才甫,中孚弟”閱讀答案及原文翻譯
明史趙率教傳的語文文言文及答案
《晉書·祖逖傳》原文及翻譯
《晉書·慕容垂妻段氏》原文及翻譯
