越人穽鼠文言文翻譯
越人穽鼠文言文翻譯
隨著新課改的全面推進,中考文言文翻譯試卷絕大多數都增加了直接翻譯題型。以下是小編整理的越人穽鼠文言文翻譯,歡迎閱讀參考!
宋濂《燕書
原文
鼠好夜竊粟,越人置粟於盎,恣鼠齧,不顧。鼠呼群類入焉,必飫而後反。
越人乃易粟以水,浮糠覆水上:而鼠不知也。逮夜,復呼,群次第入,鹹溺死。
翻譯
老鼠喜歡夜間偷吃糧食。有個越國人把糧食裝入腹大口小的盎里,任憑老鼠去吃,從來不去管它。老鼠呼喚它的同夥跳進盎里,必定要飽餐一頓才肯回去。於是越國人把盎里的糧食倒乾淨,換上水,然後用一層糠浮蓋水面。老鼠不知底細,到了晚上,又呼喚同夥一個接著一個地跳入盎里,結果全都被淹死了。
文言文的翻譯方法:
一、以直譯為主,意譯為輔。
所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞、虛詞儘可能文意相對。將單音詞換成雙音詞,詞類活用詞換成活用後的詞,通假字換成本字。直譯的好處是字字落實,其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。
意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到儘量符合原文意思,語句儘可能照顧原文詞義。意譯有一定的靈活性,文字可增可減,詞語的.位置可以變化,句式也可以變化。意譯的好處是文意連貫,譯文符合現代語言的表達習慣,比較通順、流暢、好懂。不足之處是有時不能做到字字落實。
二、翻譯原則:信、達、雅
“信”就是要求譯文準確表達原文的意思,不歪曲,不遺漏,不多餘。
“達”,就是要求譯文明白通順,符合現代漢語的表達習慣,沒有語病。
“雅”,就是要求譯文優美自然,生動、形象,完美地表達原文的寫作風格。
中學生的文言文翻譯應以直譯為主,體現“信”和“達”。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
中考語文文言文練習題之顏回好學
2023-03-25 07:51:39
《宿甘露寺僧舍》原文及翻譯
2022-07-29 02:59:32
《南史·裴邃傳》原文及翻譯
2022-09-07 15:36:29
“范升字辯卿,代郡人也”閱讀答案及翻譯
2022-10-28 01:23:25
“陸象先器識沉邃”閱讀答案解析及翻譯
2022-11-14 00:00:17
《陳書·吳明徹傳》原文及翻譯
2023-07-22 06:13:13
“張祜,字承吉,南陽人”閱讀答案及原文翻譯
2023-04-21 08:32:03
文言文翻譯的十點失誤
2023-04-08 02:14:16
蘇軾《莊子祠堂記》原文及翻譯
2022-09-29 00:49:52
君道文言文原文及解題
2022-10-12 04:41:33
賈誼《新書·先醒》原文及翻譯
2022-03-20 05:01:55
《檀道濟》“檀道濟,高平金鄉人也,世居京口”閱讀答案及原文翻譯
2023-05-10 19:10:27
陶侃惜谷《晉書》文言文閱讀
2022-10-28 11:56:36
《元史·月魯不花傳》文言文閱讀練習題
2023-02-10 23:23:18
程晉芳《文木先生傳》閱讀答案及原文翻譯
2023-04-01 21:05:58
中考語文文言文實詞一詞多義解析
2021-09-20 07:37:22
語文文言文《與朱元思書》知識點整理
2022-09-01 12:56:13
司馬光《武陽縣君程氏墓志銘》原文及翻譯
2022-06-30 00:57:51
中學階段文言文教學的初步探討
2022-07-20 22:51:39
《賓主無愧色》原文及翻譯
2022-08-20 08:58:05