元方賣宅文言文翻譯

元方賣宅文言文翻譯

導語:學習文言文,就要會用現代漢語翻譯文言文。對於考試,文言文的翻譯既是重要的語言綜合訓練,又是考查學生是否真正掌握了文言文知識的重要標誌。文以下小編為大家介紹元方賣宅文言文翻譯文章,歡迎大家閱讀參考!

元方賣宅文言文翻譯

《陸元方賣宅》原文

陸少保,字元方,曾於東都賣一小宅。家人將受直矣,買者求見,元方因告其人曰:“此宅子甚好,但無出水處耳。”買者聞之,遽辭不買。子侄以為言,元方曰:“不爾,是欺之也。”

注釋

曾:曾經

於:在

直:通“值”,價值

因:就;於是

甚:很;非常

但:只是

出水:排水

耳:罷了,語氣助詞

聞:聽見

遽:立刻

辭 :拒絕

侄:侄子

以為言:就此說了埋怨的話

爾:這樣

是:這是

欺:欺騙

陸元方賣宅文言文翻譯

陸少保,字元方,曾經在東都(今洛陽)賣一個小宅子。家人將要收錢時,買房人請求見面。陸元方於是告訴買房人說:“這個宅子很好,只是沒有出水的地方。”買房人一聽,就立刻推辭不買了。他的子侄們因此埋怨他。陸元方說:“不這樣,這是欺騙別人。”

陸元方賣宅啟示

寧願房宅賣不出去,也絕不騙人,可見陸遠方的為人正直。他既做正直的人,又說正直的話,辦正直的事。賣宅雖然失敗,卻留下了他誠實、正直的美德。金錢和美德,哪一個可貴呢?值得令人三思。

陸元方簡介

陸元方(639—701)字希仲,吳郡吳(即今江蘇蘇州)人。唐代大臣。歷官監察御史、武則天朝殿中侍御史、鳳閣舍人、長壽二年鸞台侍郎同鳳閣鸞台平章事、證聖初貶綏州刺史,後復相,仕至文昌左丞,臨終盡焚草奏。

【拓展閱讀】

主題

“賣宅”一事反映出了陸元方正直,誠實交易,不惟利是圖,以誠信為本,為人剛正不阿的品質 。

文學常識

“於東都賣一小宅”,這是唐朝人說的`“東都”,實指洛陽,西都是指長安(今西安市)。

“東都”與“西都”。“東都”與“西都”在中國歷史上是相對而言的。上文說陸少保“曾於東都賣一小宅”,這裡唐朝人說的“東都”,實指洛陽,西都是指長安(今西安市);漢朝人也已洛陽為東都,因為它在過渡長安的東西。再往上推,周武王建都鎬,稱西都,也把洛陽稱為東都。後代也有以開封為東都的。東都一度曾被稱為“東京”。

陸元方簡介

陸元方(639—701)字希仲,吳郡吳(即今江蘇蘇州)人。唐代大臣。歷官

監察御史、武則天朝殿中侍御史、鳳閣舍人、長壽二年鸞台侍郎同鳳

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

元方賣宅文言文翻譯0
元方賣宅文言文翻譯