黠猱文言文翻譯

黠猱文言文翻譯

文言文《黠猱》應該怎么進行翻譯比較合適呢?以下是小編整理的黠猱文言文翻譯,歡迎參考閱讀!

【原文】

獸有猱,小而善緣,利爪。虎首癢,輒使猱爬搔之不休,成穴,虎殊快,不覺也。猱徐取其腦啖之,而汰其餘以奉虎曰:“吾偶有所獲腥,不敢私之,以獻左右。”虎曰:“忠哉猱也!愛我而忘其口腹。”啖已,又弗覺也。久而虎腦空,痛發,蹤猱。猱則已走避高木。虎跳踉大吼,乃死。

【翻譯】

野獸之中有一種叫猱,小而善於爬樹,爪子鋒利。老虎的腦袋癢,就讓猱撓個不停,撓出了窟窿,老虎非常舒服,不覺得腦袋撓破了。猱慢慢地取它的腦漿吃,剩下殘餘的用來獻給老虎說:“我偶然得到些美食,不敢私自享用,用來獻給您。”老虎說:“忠心的是猱啊!愛我而忘了自己的口腹之慾。”吃完了,還沒有察覺。久了老虎的腦袋空了,疼痛發作,尋找猱的蹤跡。猱卻已經跑到高樹上了。老虎蹦跳大叫,便死了。

字詞解釋

1、猱:古書上說的一種猴(nao2)

2、緣:爬樹

3、殊快:很舒服。殊:很,非常。快:高興、痛快

4、啖:吃,(dan4)

5、汰其餘:要扔掉的余渣。汰、扔掉。余、剩下的

6、腥:葷腥,即美味之意。

7、左右:對人不直稱其名,只稱他的左右,表示尊敬。

8、口腹:指飲食。

9、蹤:追尋

10、走避高木:逃避到高高的.樹上去了。走,跑。

11、跳踉(liang2):騰躍跳動。

分析

1,現實生活中,在我們的一些領導幹部周圍,也有一些像黠猿一類的人。這些人世故圓滑,心術不正,不是全身心地投入工作,設身處地為領導當好參謀,而是工於歪門邪道,善於拍馬溜須,阿諛奉承,獻媚取寵。

2,有些領導幹部喜歡有人拍馬溜須,阿諛奉承,常被chan6*綿綿,甜滋滋的媚言吹得頭腦昏昏,喪失了原則立場,不但使諂媚者實現了向上爬的美夢,而且自己或喪德,喪志,或違紀,枉法。這說明現實中存在著諂媚者生存滋長的土壤和條件。

3,危害及教訓。媚言令人昏昏,會導致看錯人,說錯話,做錯事。像寓言中傷害自己,貽誤戰機的事情,都會發生。因此,領導幹部在廉潔從政,潔身自好的同時,還要時時刻刻對身邊的黠猿,陽穀之類的人物保持高度警惕。有這類問題的秘書人員也要自省自重,保持優良的作風。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

黠猱文言文翻譯0
黠猱文言文翻譯