孫叔敖納言文言文翻譯

孫叔敖納言文言文翻譯

導語:我們從國小開始就學習文言文,但是很多人都還是覺得文言文很難,這是因為方法還沒有掌握所導致的。下面是小編為你整理的孫叔敖納言文言文翻譯,希望對你有幫助!

原文:

孫叔敖為楚令尹①,一國②吏民皆來賀。有一老父衣粗衣,冠白冠,後來吊③。孫叔敖正衣冠而見之,謂老人曰:“楚王不知臣之不肖④,使臣受吏民之垢⑤,人盡來賀,子獨後吊,豈有乎?”父曰:“有說:身已貴而驕人者民去之,位已高而擅權者君惡之,祿已厚而不知足者患處之⑥。”孫叔敖再拜曰:“敬受命,願聞余教。”父曰:“位已高意益下⑦,官益大而心益小,祿已厚而慎不敢取。君謹守此三者,足以治楚矣!” 孫叔敖對曰:“甚善,謹記之。”

注釋:

① 令尹:楚國官名,相當於宰相。

② 一:全。國:指都城。

③ 吊:弔唁,弔喪,引申為拜訪。

④ 不肖:自謙之詞,沒有才能,不能幹,沒有賢德。

⑤ 受吏民之垢(gòu):這是一種謙虛的說法,意即擔任楚國的宰相一事。

⑥ 患處之:災禍就隱伏在那裡。

⑦ 意益下:越發將自己看得低。

翻譯:

孫叔敖擔任了楚國的宰相,全城的官吏和百姓都因此來祝賀。有一個老人,穿著麻布制的喪衣,戴著白色的帽子,最後來慰問。孫叔敖整理好衣帽出來接見了他,對老人說:“楚王不了解我沒有才能,讓我擔任宰相這樣的高官,人們都來祝賀,只有您來弔喪,莫不是有什麼話要指教吧?”老人說:“自己身份高了,卻對人驕橫無禮人民就會離開他,地位高了卻擅自用權的人君王就會厭惡他,俸祿優厚了卻不知足的'人禍患就隱伏在那裡。”孫叔敖向老人拜了兩拜,說:“我誠懇地接受您的指教,願聽您剩下的意見。”老人說:“地位已經高,態度就更要謙虛;官職越大,處事更要小心謹慎;俸祿已經很豐厚,就千萬不要輕易索取別人的財物。您嚴格地遵守並牢記我所說的這三條,足夠把楚國治理好。”孫叔敖回答說:“很對,我會謹記在心。”

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

孫叔敖納言文言文翻譯0
孫叔敖納言文言文翻譯