螳螂捕蟬的文言文翻譯
螳螂捕蟬的文言文翻譯
小時候,夏天是最美好的季節,因為可以做許多好玩有趣的事。捕蟬,就是其中的一件。大家不妨來看看小編推送的螳螂捕蟬的文言文翻譯,希望給大家帶來幫助!
【原文】
欲伐荊(楚國),告其左右曰:“敢有諫者死!”舍人國王的'侍從官有少孺子(年輕人)者欲諫不敢,則懷丸操彈(藏著zi6*彈拿著彈弓)於後園,露沾其衣,如是者三旦。吳王曰:“子來,何苦沾衣如此!”對曰:“園中有樹,其上有蟬,蟬高居悲鳴,飲露,不知螳螂在其後也;螳螂委身曲附(彎曲著身體,屈著前肢),欲取蟬,而不知黃雀在其傍也;黃雀延頸,欲啄螳螂,而不知彈丸在其下也。此三者皆務欲(一心想要)得其前利(眼前的利益),而不顧其後之有患也。”吳王曰:“善哉!”乃罷其兵。
【注釋】
⑴吳王:指吳王闔閭.欲:想要.伐:征討,討伐.荊,指楚國. ⑵諫:規勸.以下勸上為諫. ⑶舍人:國王的侍從官員. ⑷少孺子:年輕人. ⑸懷丸操彈:懷揣zi6*彈,手拿彈弓.操:持、拿. ⑹三旦:三旦,三天.三,多次 .天,古漢語裡“旦”就是“天”的意思. ⑺子:你. ⑻悲鳴飲露:一邊淒切地放聲高唱地叫著一邊吸飲著露水. ⑼委身曲附:縮著身子緊貼樹枝,彎起了前肢.附即“跗”,腳背. ⑽傍:同“旁”旁邊. ⑾延頸:伸長脖子.延,伸長. ⑿務欲得其前利:很想得到它們眼前的利益.⒀顧:回頭看.(句意疏通後為“考慮”) ⒁患:禍患. ⒂善哉:好啊 (16)罷:停止
【譯文】
吳王要攻打荊地,警告左右大臣說:“誰敢勸阻就處死誰!”一個年輕舍人想要勸吳王卻不敢,便每天拿著彈弓、彈丸在後花園轉來轉去,露水濕透他的衣鞋,接連三個早上都像這樣.吳王覺得奇怪:“你為什麼要像這樣打濕衣服呢?”侍衛對吳王回答道:“園裡有一棵樹,樹上有一隻蟬.蟬停留在高高的樹上一邊放聲的叫著一邊吸飲著露水,卻不知道有隻螳螂在自己的身後;螳螂彎曲著身體貼在樹上,想撲上去獵取它,但卻不知道有隻黃雀在自己身旁;黃雀伸長脖子想要啄食螳螂,卻不知道有個人舉著彈弓在樹下要射它.這三個傢伙,都極力想要得到它們眼前的利益,卻沒有考慮到它們身後有隱伏的禍患.”吳王聽後,說:“好啊!”於是停下了他的戰鬥.
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。