“余玠,字義夫,蘄州人”閱讀答案及原文翻譯

余玠,字義夫,蘄州人。以功補進義副尉,尋授兵部侍郎、四川安撫制置使兼知重慶府兼四川總領兼夔路轉運使。玠大更敝政,遴選守宰,築招賢之館於府之左,供張一如帥所居,下令曰:“集眾思廣忠益,諸葛孔明所以用蜀也。欲有謀以告我者,近則徑詣公府,遠則自言於郡,所在以禮遣之,高爵重賞,朝廷不吝以報功,豪傑之士趨期立事,今其時矣。”士之至者,玠不厭禮接,鹹得其歡心,言有可用,隨其才而任之,苟不可用,亦厚遺謝之。
播州冉氏兄弟璡、璞,有文武才,隱居蠻中,前後閫帥辟召,堅不肯起。聞玠賢,相謂曰:“是可與語矣。”遂詣府上,玠素聞冉氏兄弟,刺入即出見之,與分庭抗禮,賓館之奉。冉安之若素有,居數月,無所言。玠將謝之,乃為設宴,玠親主之。酒酣,坐客方紛紛競言所長,璡兄弟飲食而已。玠以微言挑之,卒默然。玠曰:“是觀我待士之禮何如耳。”明日,更別館以處之,且日使人窺其所為。兄弟終日不言,惟對踞,以堊畫地為山川城池之形,起則漫去。如是又旬日,請見,屏人曰:“某兄弟辱明公禮遇,思有少裨益,非敢同眾人也。為今日西蜀之計,其在徙合州城乎?”玠不覺躍起,執其手曰:“此玠志也,但未得其所耳。”曰:“蜀口形勝之地莫若釣魚山,請徙諸此,若任得其人,積粟以守之,賢於十萬師遠矣,巴蜀不足守也。”玠大喜曰:“玠固疑先生非淺士,先生之謀,玠不敢掠以歸己。”遂不謀於眾,密以其謀聞於朝,請不次官之。詔以璡為承事郎,璞為承務郎。徙城之事,悉以任之。
卒築青居、大獲、釣魚、雲頂凡十餘城,皆因山為壘,棋布星分,為諸郡治所,屯兵聚糧為必守計。於是如臂使指,氣勢聯絡。又屬嘉定開屯田於成都,蜀以富實。
(選自《宋史·列傳第一百七十五》)
4.對下列句子中加點詞的解釋,不正確的一項是(3分)
A.近則徑詣公府詣:去,到
B.所在以禮遣之 遣:差遣
C.前後閫帥辟召,堅不肯起 起:就職
D.兄弟終日不言,惟對踞 踞:蹲著
5.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一組是(3分)
A.冉安之若素有 句讀之不知,惑之不解
B.皆因山為壘 因厚賂單于,答其善意
C.諸葛孔明所以用蜀也 此所以學者不可以不深思而慎取之也
D.蜀以富實 趙王豈以一璧之故欺秦也
6.下列對原文有關內容的概括和分析,不正確的一項是(3分)
 A.余玠鎮守蜀中,吸取諸葛亮的經驗,廣開言路,重用人才,除弊政,收到了成效。
 B.在余玠賢德感召下,冉氏兄弟毅然出山,慎思之後,提出在西蜀合理布防的策略。
C.冉氏兄弟認為巴蜀之地不值得戍防,余玠甚以為然,於是將軍隊移至釣魚山一帶。
 D.余玠採納冉氏兄弟的建議,並把遷城之事,全委任他們督辦,最終建成十餘座城池。
7.把文中畫橫線的句子翻譯成現代漢語。(10分)
(1)如是又旬日,請見玠,屏人曰:“某兄弟辱明公禮遇。
(2)為今日西蜀之計,其在徙合州城乎?
(3)遂不謀於眾,密以其謀聞於朝,請不次官之。
參考答案
4.B(遣:送)
5.D(A項,代詞,指優厚待遇/賓語前置的標誌;B項,介詞依據/介詞,趁著;C項,用來……的辦法/表原因,……的原因;D項,介詞,因為)
6.C(“冉氏兄弟認為巴蜀之地不值得戍防”,是對“巴蜀不足守也”的誤解,“不足守”是不難防守的意思。)
7.(1)像這樣,又過了十日,(二人)請求會見余玠。(見面後)屏退其他人,才說:“我們兄弟愧對明公的禮遇。”(4分,“旬”“見”“屏”)
(2)作為今日(固守)西蜀之計,恐怕是在於遷移合州城(防務)吧?(2分,“為”“其”)
(3)是不再與眾人商議,秘密將這個計畫向朝廷報告,並請求不要按照等級授予他們兄弟官職。(4分,“以”“次”“官”)
參考譯文:
余玠,字義夫,是蘄州人。憑戰功補任進義副尉,不久授予兵部侍郎、四川安撫制置使兼知重慶府兼四川總領兼夔路轉運使。他大力改革弊政,遴選郡守縣宰,在自己的帥府旁修築招賢館,陳設完全同主帥的住所一樣,下令:“集眾思廣忠益,是諸葛孔明用來治理蜀地的辦法。有策謀想告訴我的人,在近處就徑直來公府,在遠處可自行到所在的郡府(去談),官府要以禮相送。高爵重賞,朝廷(也會)不吝惜以此為酬報的。豪傑之士隨時世而動要求建立功業,現在正是時機。”士人來到後,余玠不厭其煩以禮接待。(來者)都得到余玠的真誠歡迎,所獻策謀可採納的,(余玠)按獻策人的才能予以任用,如果不能採用,也贈厚禮對其表示感謝。
播州冉璡、冉璞兄弟倆,有文才武略,隱居在少數民族區域,前後有幾任外任的將帥徵召,他們堅決不肯就職。聽說余玠賢明,相互商量:“這樣,可以與他談談。”於是前往帥府。余玠素聞冉氏兄弟(之名),看到名片請冉氏兄弟進府邸並立即會見他們,施以平等的禮節,(給予)在賓館(休憩)的待遇。冉氏兄弟以平常的心態接受;過了數月,也沒有談什麼(建議)。余玠準備向他們問候請教,於是為他們設宴。余玠親自主持宴會。酒喝到暢快的時候,在座的來客紛紛爭著講自己策謀的高明,而冉氏兄弟只是飲酒用餐而已。余玠以含蓄的話語引導他們,最終(他們)還是默默無言。余玠(心裡)說:“他們不過是在看我將怎樣禮待有識之士罷了。”第二天,讓(二人)換住另一處賓館,並派人天天在暗中觀察他們的作為。(派去的人發現)冉氏兄弟終日不講話,只是面對面蹲著,用白堊土在地上畫些山川城池的圖形,起身後就塗抹掉。這樣,又過了十日,(二人)請求會見余玠。(見面後)讓其他人退出,才說:“我們兄弟愧對明公的禮遇,所思謀的建議(對您)只有微小的幫助,所以不敢同眾人所言相比”。作為今日(固守)西蜀之計,恐怕是在於遷移合州城(防務)吧?余玠(聽罷)不覺一躍而起,拉住二人的手說:“這正合我的心意,只是我沒有想到合適的地方。”(冉氏兄弟)說:“蜀中關隘,地勢優越的莫過於釣魚山,將合州城遷移至此,如用人得當,積貯糧食守住釣魚山,(那就)遠勝過十萬軍隊,巴蜀便不難防守了。”余玠大喜說:“我始終相信先生非淺薄之士,先生的策謀,我不敢掠為己有。”於是不再與眾人商議,秘密將這個計畫向朝廷報告,並請求不要拘泥等級授予他們兄弟官職。(朝廷)昭封冉璡為承事郎,冉璞為承務郎。遷城之事,全部委任他們(督辦)。
最終建成青居、大獲、釣魚、雲頂共十餘座城池,都依山勢構築營壘,星羅棋布,作為各州郡治所,屯兵聚糧制定堅守的方案。在這種布防下,(調度兵力)如以臂控制使喚手指(一樣自如),(各成兵力的)氣勢聯通。余玠又指令嘉定(知府)在成都闢地屯墾,蜀中因此殷實富足。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

“余玠,字義夫,蘄州人”閱讀答案及原文翻譯0
“余玠,字義夫,蘄州人”閱讀答案及原文翻譯