葉公好龍文言文翻譯
葉公好龍文言文翻譯
葉公:春秋時楚國貴族,名子高,封於葉(古邑名,今河南葉縣)。以下是“葉公好龍”,希望給大家帶來幫助!
葉公好龍
兩漢:劉向
葉公子高好龍,鉤以寫龍,鑿以寫龍,屋室雕文以寫龍。於是天龍聞而下之,窺頭於牖,施尾於堂。 葉公見之,棄而還走,失其魂魄,五色無主。是葉公非好龍也,好夫似龍而非龍者也。
譯文及注釋
譯文
葉公喜歡龍,衣帶鉤、酒器上刻著龍,居室里雕鏤裝飾的也是龍。他這樣愛龍,被天上的真龍知道後,便從天上下降到葉公家裡,龍頭搭在窗台上探望,龍尾伸到了廳堂里。葉公一看是真龍,轉身就跑,嚇得他像失了魂似的,驚恐萬狀,不能控制自己 。由此看來,葉公並不是真的.喜歡龍,他喜歡的只不過是那些像龍卻不是龍的東西罷了。
注釋
葉公:春秋時楚國葉縣縣令沈諸梁,名子高,封於葉(古邑名,今河南葉縣)。
子高:葉公的字。
鉤:衣服上的帶鉤。
寫:畫。
鑿:通爵,古代飲酒的器具。
屋室雕紋:房屋上雕刻的圖案、花紋
“文”通“紋”。
以:在
聞:聽說。
下之:到葉公住所處。
窺(kuī):這裡是探望、偷看的意思。
牖(yǒu):窗戶。
施(yì):延伸,同“拖”。
堂:廳堂
還(xuán)走:轉身就跑。還,通“旋”。
走:逃跑。
五色無主:臉色一忽兒白,一忽兒黃。五色,這裡指臉色。
是:由此看來。
好:喜歡。
夫:這,那。
是葉公非好龍也:由此看來,葉公並不是真的喜歡龍。
關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。
0
精彩資源:
“辛自修,字子吉,襄城人”閱讀答案解析及翻譯
2022-10-23 18:26:30
若石之死文言文及翻譯
2023-02-22 04:49:39
《新唐書·裴行儉傳》原文及翻譯
2022-08-19 00:57:09
《柳慶傳》原文及翻譯
2023-02-03 14:14:45
羅大經《山靜日長》閱讀答案及翻譯
2023-05-20 04:37:12
八年級下冊語文文言文課文譯文
2023-05-03 06:23:00
戴名世《鳥說》原文及翻譯
2022-11-12 07:09:21
《阮籍不拘禮法》原文及翻譯
2023-05-26 10:48:04
黃宗羲《原法》“三代以上有法,三代以下無法”閱讀答案及譯文翻譯
2022-09-20 10:44:44
螳螂捕蟬的文言文翻譯
2023-03-17 13:44:19
2016中考文言文《岳陽樓記》閱讀答案及翻譯
2023-03-13 21:20:56
“陳敬宗,字光世,慈谿人”閱讀答案及原文翻譯
2022-10-09 11:35:48
《周書·顏之儀傳》原文及翻譯
2023-01-05 11:22:17
“康保裔,河南洛陽人”閱讀答案及原文翻譯
2022-07-12 03:29:38
《豫讓論》原文翻譯和賞析
2023-04-18 21:42:05
蔡邕聽琴文言文內容
2022-08-25 06:45:38
大道之行也文言文題翻譯
2022-07-23 00:01:50
《治安策》文言文翻譯
2023-04-08 21:45:46
文言文的短句與標點的妙招
2023-04-10 10:02:10
高考古詩文背誦50篇情景式默寫彙編(前25篇)
2022-09-28 09:47:50