書謝御史文言文翻譯

書謝御史文言文翻譯

《書謝御史》這篇文章通過生動的描寫,表現了謝振定不畏權貴,敢於執法的高尚品格。下面是小編為大家整理的關於書謝御史的文言文翻譯,歡迎大家的閱讀。

原文

謝御史者[1],吾楚湘鄉謝薌泉先生也[2]。當乾隆末,宰相和珅用事[3],權焰張。有chong6*奴常乘珅車以出,人避之,莫敢詰。先生為御史,巡城遇之,怒,命卒曵下奴,笞之。奴曰:“敢笞我!我乘我主車,汝敢笞我!”先生益大怒,痛笞奴,遂焚燒其車。曰:“此車豈復堪宰相坐耶!”九衢中[4],人聚觀,歡呼曰:“此真好御史矣!”和珅恨之。假他事削其籍以歸[5]。

先生文章名一時,喜山水,乃遍游江浙,所至,人士爭奉筇屐迎[6]。飲酒賦詩,名益高,天下之人,皆傳稱“燒車御史”。和珅誅,復官部郎以卒。

及道光癸巳之歲[7],河南裕州知州謝興嶢[8],以卓異薦入都。裕州,御史之子,由翰林改官也。引見時,唱陳名貫畢[9],皇上問曰:“汝湖南人,作京語何也?”興嶢對言:“臣父謝振定,歷官翰林御史,臣生長京師。”上悟曰:“爾乃燒和珅車謝御史之子耶?”因褒獎興嶢家世,勉以職事。明日,上語閣臣:“朕少時聞謝御史燒車事,心壯之。昨見其子來,甚喜。”未幾,命擢興嶢敘州府知府[10]。方裕州入見時,吾鄉人士在京師者,盛傳天語,以為謝氏父子之至榮也,又幸薌泉先生之生於其鄉而以相誇耀也。敏樹得知其本末如此雲。

敏樹又記在都時,有郎官當推御史者,語次[11],因舉薌泉先生之事。郎官謂曰:“薌泉負學問文章,又彼時請議尚重,故去官而名益高,身且便。今我等人材既弗如,而時所重者,獨官祿耳,御史言事,輕則友人笑,重則恐觸罪,一朝跌足,誰肯相顧盼耶?且家口數十,安所賴耶?”余無以進之。嗟呼!昔之士風人情,猶之今也。以裕州今日家世之榮,孰不欣羨而願其有是?孰知當薌泉先生罷官時,同朝行輩[12]中,必有相侮笑者,譏毀者,畏罪累而不敢附和者。其家人居室,必不如在官之樂者。且使先生官不罷,其進取抑未可量,一遭斥逐,終以不振,獨氣節重江湖間耳。然則先生之燒車之時,亦可謂計慮之不詳盡者耶?[2]

譯文

謝御史就是我們湖南湘鄉的謝薌泉先生。在乾隆末年,宰相和珅掌權,權勢很大。有一個得寵的奴僕常常乘坐和珅的車馬出門,人們都躲著他,沒有人敢質問他。謝薌泉先生擔任御史,巡查京城時遇到了他,非常生氣,命令士兵將這個奴僕從車上拖了下來,鞭打他。這個奴僕說道:“敢鞭打我!我乘坐我主子的車,你敢鞭打我!”謝先生更加憤怒,將這個奴僕痛打一頓,最後將他坐的車燒掉。謝先生說:“這輛車怎么還能夠讓宰相乘坐呢!”大街上,人們圍聚在一起觀看,歡呼道:“這真是好御史啊!”和珅很恨他,借別的事情免去他的官職讓他回到家鄉。

謝先生的文章在當時很聞名,他喜歡山水,於是遍游江浙一帶,他所到的地方,人們爭著送上竹杖和登山鞋迎接。謝先生喝酒作詩,名氣愈來愈大,全天下的人都傳揚稱道“燒車御史”的名號。和珅被誅殺後,他恢復郎官職務一直到去世。到了道光十三年,河南裕州知州謝興嶢因為政績優異被舉薦來到京城。這個裕洲知州,就是謝御史的兒子,是由翰林改任現職。謝興嶢被引見給皇帝的時候,高聲報告姓名籍貫完畢之後,皇上問道:“你是湖南人,卻說京城話,為什麼呢?”謝興嶢回答說:“我的父親謝振定,擔任過翰林、御史,我在京城出生長大。”皇上明白過來,問道:“你就是燒掉和珅車子的謝御史的`兒子嗎?”於是讚揚謝興嶢的家世,勉勵他勤於職事。第二天,皇上對內閣大臣說:“我年青時聽說謝御史燒車的事情,心裡認為那是很豪壯的事。昨天看到他的兒子到來,非常高興。”沒多久,命令提拔謝興嶢為敘州府知府。當謝興嶢入京面見皇上時,我們家鄉在京城的人,盛傳皇上的話,把它看作是謝家父子最大的榮耀,又因謝薌泉先生生在自己的家鄉而感到榮幸,而且拿來向別人誇耀。我知道的情況就是這樣。

我又記起在京城的時候,有一個正被推舉為御史的郎官,在和他交談中間,我順便提起謝薌泉先生的事跡。這位郎官說:“薌泉先生很有學問,文章又好,再加上那時候清議還被很盛行,所以他被免官後名聲愈來愈大,自己也活得很舒適。現在我們這種人才能方面已經比不上他了,而現時人們所看重的,只有官位俸祿罷了,一個御史議論政事,說輕了朋友會笑話,說重了又害怕獲罪,如果有一天栽了跟斗,誰願意看你一眼呢?況且家中幾十號人口,又依靠誰呢?”我無話可說。唉!過去那些官場風氣,依然傳到了現在啊。憑著謝裕州今天家世的榮耀,誰不高興羨慕而且希望他有這樣的結局?”誰又知道當薌泉先生被罷官的時候,同朝為官地位相同的人中間,一定有侮辱嘲笑他的人,有諷刺詆毀他的人,有畏懼受到連累而不敢幫他說話的人。他家裡人在家中,一定比不上他做官時快樂,況且假如謝先生官職不被罷免,他升職的前景或許不可估量,但一朝遭到罷免,到最後都因此而不能重振局面,只是氣節被普天下看重罷了。既然這樣,那么謝先生在燒車的時候,也可以說是考慮得不仔細全面嗎?

注釋

[1]謝御史:謝振定,字一之,號薌泉,湖南湘鄉人,乾隆年間進士,嘉慶初官御史。著有《知恥堂集》。御史:清代行使糾察的官吏。

[2]楚:湖南古屬楚國。

[3]和珅:清滿洲正紅旗人,姓鈕祜祿,字致齋。乾隆時由侍衛遷戶部侍郎兼軍機大臣,執政二十餘年,累官至文華殿大學士,封一等公。乾隆晚年對他極為倚重。任職期間結黨營私招權納賄,嘉慶繼位後抄沒家產,責令zi6*殺。清代大學士實際行使宰相之權,故文中稱他為“宰相”。

[4]九衢:通衢大道。

[5]削籍:除去官籍名姓,即革職。

[6]筇(qióng):竹杖。屐(jī):登山用鞋的一種。筇和屐都是遊歷山水的用具。部郎:郎中,舊時政府各部尚書、侍郎、丞以下的高級部員。

[7]癸巳:1833年(道光十三年)。

[8]裕州:州名。治所在今河南省方城縣。

[9]唱陳名貫:高聲報告姓名、籍貫。

[10]敘州府:治所在今四川省宜賓市,轄四川省大涼山及雷波縣以東,富縣以南,隆昌、興文等縣以西。

[11]當推御史者:正推舉為御史的人。語次:說話中間。次:中間。

[12]行輩:輩分,這裡指地位相同的人。

關注字典網微信公眾號:icidian,查詢很方便。

書謝御史文言文翻譯0
書謝御史文言文翻譯